Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Hebrews 2


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBLES DES PEUPLES
1 Therefore, we must attend all the more to what we have heard, so that we may not be carried away.1 Voilà pourquoi il faut prendre au sérieux le message que nous avons écouté, et ne pas aller à la dérive.
2 For if the word announced through angels proved firm, and every transgression and disobedience received its just recompense,2 Voyez comment la Loi donnée par les anges était inflexible: toute désobéissance, toute violation de la Loi recevait son juste châtiment.
3 how shall we escape if we ignore so great a salvation? Announced originally through the Lord, it was confirmed for us by those who had heard.3 Mais alors, pour un tel message de salut, comment pourrons-nous échapper si nous l’avons méprisé? C’est le Seigneur qui l’a prêché le premier, puis il nous a été confirmé par ceux qui l’avaient entendu de lui.
4 God added his testimony by signs, wonders, various acts of power, and distribution of the gifts of the holy Spirit according to his will.4 Dieu lui-même a accrédité leur témoignage par des signes, des prodiges et toutes sortes de miracles, sans compter les charismes de l’Esprit Saint qu’il distribue comme il veut.
5 For it was not to angels that he subjected the world to come, of which we are speaking.5 Le monde nouveau dont nous voulons parler n’est pas sous le contrôle des anges.
6 Instead, someone has testified somewhere: "What is man that you are mindful of him, or the son of man that you care for him?6 Quelqu’un a déclaré: Qu’est-ce que l’homme pour que tu te souviennes de lui? Comme tu te préoccupes pour le fils de l’homme!
7 You made him for a little while lower than the angels; you crowned him with glory and honor,7 Tu l’as rabaissé pour un moment au-dessous des anges, puis tu l’as couronné de gloire et d’honneur:
8 subjecting all things under his feet." In "subjecting" all things (to him), he left nothing not "subject to him." Yet at present we do not see "all things subject to him,"8 tu as tout mis sous ses pieds. Vous voyez, tout lui est soumis, rien n’est laissé hors de son contrôle. De fait nous ne voyons pas encore que tout lui soit soumis,
9 but we do see Jesus "crowned with glory and honor" because he suffered death, he who "for a little while" was made "lower than the angels," that by the grace of God he might taste death for everyone.9 mais le texte dit bien: Tu l’as rabaissé pour un moment au-dessous des anges. Il s’agit de Jésus, et nous voyons que pour le prix de sa mort douloureuse il a été couronné de gloire et d’honneur. C’est une grâce de Dieu qu’il ait fait pour tous l’expérience de la mort.
10 For it was fitting that he, for whom and through whom all things exist, in bringing many children to glory, should make the leader to their salvation perfect through suffering.10 Oui, Celui de qui tout vient et qui agit en tout, voulait faire entrer dans la Gloire de nombreux fils. Et il a jugé bon de rendre parfait par le moyen de la souffrance celui qui se chargeait de leur salut à tous.
11 He who consecrates and those who are being consecrated all have one origin. Therefore, he is not ashamed to call them "brothers,"11 Celui qui sanctifie ne fait plus qu’un avec ceux qui deviennent saints, et c’est pourquoi il n’a pas honte de les appeler ses frères.
12 saying: "I will proclaim your name to my brothers, in the midst of the assembly I will praise you";12 Il dit: J’annoncerai ton nom à mes frères, je te chanterai devant toute l’assemblée.
13 and again: "I will put my trust in him"; and again: "Behold, I and the children God has given me."13 Et encore: Je mettrai en lui ma confiance. Et encore: Me voici, moi et les enfants que Dieu m’a donnés.
14 Now since the children share in blood and flesh, he likewise shared in them, that through death he might destroy the one who has the power of death, that is, the devil,14 Et puisque ces enfants sont de chair et de sang, il a voulu partager avec eux, et donc mourir, afin de détruire celui qui était le maître de la mort, c’est à dire le diable.
15 and free those who through fear of death had been subject to slavery all their life.15 C’est ainsi qu’il a délivré ceux qui, par crainte de la mort, restaient esclaves dans toute la réalité de leur vie.
16 Surely he did not help angels but rather the descendants of Abraham;16 Ce ne sont pas les anges qu’il prend en charge: il prend en charge la race d’Abraham.
17 therefore, he had to become like his brothers in every way, that he might be a merciful and faithful high priest before God to expiate the sins of the people.17 Il lui fallait donc ressembler en tout à ses frères et devenir ce grand prêtre plein de compassion, mais aussi fidèle au service de Dieu, qui obtiendra le pardon pour les fautes du peuple.
18 Because he himself was tested through what he suffered, he is able to help those who are being tested.18 Il a été éprouvé par la souffrance, il peut donc secourir ceux qui sont éprouvés.