2 Corinthians 9
12345678910111213
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| NEW AMERICAN BIBLE | Biblia Matos Soares |
|---|---|
| 1 Now about the service to the holy ones, it is superfluous for me to write to you, | 1 Quanto ao socorro destinado aos santos, é coisa supérflua eu escrever-vos. |
| 2 for I know your eagerness, about which I boast of you to the Macedonians, that Achaia has been ready since last year; and your zeal has stirred up most of them. | 2 Com efeito, conheço a prontidão da vossa vontade, pela qual me glorio de vós diante dos Macedónios, aos quais eu digo que a Acaia também está pronta, desde o ano passado. O vosso zelo tem estimulado muitíssimos. |
| 3 Nonetheless, I sent the brothers so that our boast about you might not prove empty in this case, so that you might be ready, as I said, | 3 Enviei, porém, nossos irmãos, para que o elogio que fizemos de vós não se frustre, neste ponto, e que estejais preparados, como eu disse, |
| 4 for fear that if any Macedonians come with me and find you not ready we might be put to shame (to say nothing of you) in this conviction. | 4 não aconteça que, ao chegarem os Macedónios comigo, vos encontrem desprevenidos, e tenhamos nós (para não dizer vós) de nos envergonhar a este respeito. |
| 5 So I thought it necessary to encourage the brothers to go on ahead to you and arrange in advance for your promised gift, so that in this way it might be ready as a bountiful gift and not as an exaction. | 5 Portanto, julguei necessário rogar a estes irmãos que vão antes de mim ter convosco e que preparem a liberalidade já prometida, a fim de que esteja pronta, como liberalidade e não como avareza. |
| 6 Consider this: whoever sows sparingly will also reap sparingly, and whoever sows bountifully will also reap bountifully. | 6 Devem dar generosamente e com alegria. |
| 7 Each must do as already determined, without sadness or compulsion, for God loves a cheerful giver. | 7 Cada um dê como propôs no seu coração, não com tristeza, nem constrangido, porque Deus ama o que dá com alegria. |
| 8 Moreover, God is able to make every grace abundant for you, so that in all things, always having all you need, you may have an abundance for every good work. | 8 Deus é poderoso para fazer abundar em vós todos os bens, para que, tendo sempre em todas as coisas tudo o que é suficiente, abundeis em toda a obra boa, |
| 9 As it is written: "He scatters abroad, he gives to the poor; his righteousness endures forever." | 9 como está escrito: Espalhou, deu aos pobres; a sua justiça dura para sempre (Ps. 111, 9). |
| 10 The one who supplies seed to the sower and bread for food will supply and multiply your seed and increase the harvest of your righteousness. | 10 Aquele (Deus), que subministra semente ao semeador, dará também pão para comer, multiplicará a vossa semente e aumentará sempre mais os frutos da vossa justiça, |
| 11 You are being enriched in every way for all generosity, which through us produces thanksgiving to God, | 11 para que, enriquecidos com todas as coisas, tenhais abundantemente com que fazer toda a sorte de liberalidades, que, por meio de nós, provoquem ações de graças a Deus (por parte dos cristãos pobres de Jerusalém, que as receberem). |
| 12 for the administration of this public service is not only supplying the needs of the holy ones but is also overflowing in many acts of thanksgiving to God. | 12 Em realidade, a administração desta oferenda não sòmente supre o que falta aos santos, mas também redunda em muitas ações de graças ao Senhor; |
| 13 Through the evidence of this service, you are glorifying God for your obedient confession of the gospel of Christ and the generosity of your contribution to them and to all others, | 13 por causa da virtude provada que esta oferta mostra em vós, dão glória a Deus pela submissão que mostrais ao Evangelho de Cristo e pela sinceridade da vossa liberal união com eles e com todos. |
| 14 while in prayer on your behalf they long for you, because of the surpassing grace of God upon you. | 14 Eles pedem por vós, amando-vos muito, por causa da eminente graça de Deus, que há em vós. |
| 15 Thanks be to God for his indescribable gift! | 15 Graças a Deus pelo seu dom inefável. |