Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

2 Corinthians 9


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBLES DES PEUPLES
1 Now about the service to the holy ones, it is superfluous for me to write to you,1 Je n’ai pas besoin de vous écrire longuement au sujet du service d’aide aux saints, à nos frères.
2 for I know your eagerness, about which I boast of you to the Macedonians, that Achaia has been ready since last year; and your zeal has stirred up most of them.2 Je sais vos bonnes dispositions et j’ai fait votre éloge chez les Macédoniens, disant que ceux d’Achaïe étaient prêts depuis longtemps. Et votre élan a stimulé beaucoup d’entre eux.
3 Nonetheless, I sent the brothers so that our boast about you might not prove empty in this case, so that you might be ready, as I said,3 Maintenant j’ai envoyé ces frères pour qu’on vous trouve prêts comme je l’ai affirmé; il ne faudrait pas démentir le bien que j’ai dit de vous sur ce point.
4 for fear that if any Macedonians come with me and find you not ready we might be put to shame (to say nothing of you) in this conviction.4 Imaginez que les Macédoniens viennent avec moi et ne vous trouvent pas prêts: quelle honte pour moi et aussi pour vous!
5 So I thought it necessary to encourage the brothers to go on ahead to you and arrange in advance for your promised gift, so that in this way it might be ready as a bountiful gift and not as an exaction.5 Il m’a donc paru nécessaire de dire à ces frères qu’ils me précèdent chez vous pour organiser cette œuvre bénie dont nous avons parlé. Car il faut la préparer comme une largesse et non comme une aumône.
6 Consider this: whoever sows sparingly will also reap sparingly, and whoever sows bountifully will also reap bountifully.6 Une chose est sûre: celui qui sème pauvrement fera une pauvre récolte. Celui qui sème largement fera une grande récolte.
7 Each must do as already determined, without sadness or compulsion, for God loves a cheerful giver.7 Que chacun donc décide personnellement, sans contrainte et sans regret, car Dieu aime celui qui donne joyeusement.
8 Moreover, God is able to make every grace abundant for you, so that in all things, always having all you need, you may have an abundance for every good work.8 Et Dieu est capable de vous bénir de mille manières, de sorte que vous ne manquiez jamais de rien et puissiez multiplier vos bonnes œuvres,
9 As it is written: "He scatters abroad, he gives to the poor; his righteousness endures forever."9 comme dit l’Écriture: Il a donné de tous les côtés à ceux qui avaient faim; ses mérites sont là pour toujours.
10 The one who supplies seed to the sower and bread for food will supply and multiply your seed and increase the harvest of your righteousness.10 Celui qui procure au semeur la semence, et ensuite le pain qu’il mange, vous procurera la semence et la multipliera; et il fera croître ces rejetons de vos vertus.
11 You are being enriched in every way for all generosity, which through us produces thanksgiving to God,11 Soyez riches de tout pour donner sans compter, et nous en ferons une action de grâces à Dieu.
12 for the administration of this public service is not only supplying the needs of the holy ones but is also overflowing in many acts of thanksgiving to God.12 Car ce service d’entraide fera plus que soulager la pauvreté des saints: il fera monter vers Dieu de nombreuses actions de grâces.
13 Through the evidence of this service, you are glorifying God for your obedient confession of the gospel of Christ and the generosity of your contribution to them and to all others,13 Ce service leur sera une preuve: ils rendront grâces à Dieu parce que vous obéissez à la foi selon l’Évangile du Christ et parce que vous partagez sans compter avec eux et avec tous.
14 while in prayer on your behalf they long for you, because of the surpassing grace of God upon you.14 Ils vous sauront gré de ce que la grâce de Dieu a agi en vous, et ils prieront pour vous.
15 Thanks be to God for his indescribable gift!15 Que Dieu soit béni pour ce don plus grand qu’on ne saurait dire.