Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

1 Corinthians 8


font
NEW AMERICAN BIBLEEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Now in regard to meat sacrificed to idols: we realize that "all of us have knowledge"; knowledge inflates with pride, but love builds up.1 Nun zur Frage des Götzenopferfleisches. Gewiss, wir alle haben Erkenntnis. Doch die Erkenntnis macht aufgeblasen, die Liebe dagegen baut auf.
2 If anyone supposes he knows something, he does not yet know as he ought to know.2 Wenn einer meint, er sei zur Erkenntnis gelangt, hat er noch nicht so erkannt, wie man erkennen muss.
3 But if one loves God, one is known by him.3 Wer aber Gott liebt, der ist von ihm erkannt.
4 So about the eating of meat sacrificed to idols: we know that "there is no idol in the world," and that "there is no God but one."4 Was nun das Essen von Götzenopferfleisch angeht, so wissen wir, dass es keine Götzen gibt in der Welt und keinen Gott außer dem einen.
5 Indeed, even though there are so-called gods in heaven and on earth (there are, to be sure, many "gods" and many "lords"),5 Und selbst wenn es im Himmel oder auf der Erde sogenannte Götter gibt - und solche Götter und Herren gibt es viele -,
6 yet for us there is one God, the Father, from whom all things are and for whom we exist, and one Lord, Jesus Christ, through whom all things are and through whom we exist.6 so haben doch wir nur einen Gott, den Vater. Von ihm stammt alles und wir leben auf ihn hin. Und einer ist der Herr: Jesus Christus. Durch ihn ist alles, und wir sind durch ihn.
7 But not all have this knowledge. There are some who have been so used to idolatry up until now that, when they eat meat sacrificed to idols, their conscience, which is weak, is defiled.7 Aber nicht alle haben die Erkenntnis. Einige, die von ihren Götzen nicht loskommen, essen das Fleisch noch als Götzenopferfleisch und so wird ihr schwaches Gewissen befleckt.
8 Now food will not bring us closer to God. We are no worse off if we do not eat, nor are we better off if we do.8 Zwar kann uns keine Speise vor Gottes Gericht bringen. Wenn wir nicht essen, verlieren wir nichts, und wenn wir essen, gewinnen wir nichts.
9 But make sure that this liberty of yours in no way becomes a stumbling block to the weak.9 Doch gebt Acht, dass diese eure Freiheit nicht den Schwachen zum Anstoß wird.
10 If someone sees you, with your knowledge, reclining at table in the temple of an idol, may not his conscience too, weak as it is, be "built up" to eat the meat sacrificed to idols?10 Wenn nämlich einer dich, der du Erkenntnis hast, im Götzentempel beim Mahl sieht, wird dann nicht sein Gewissen, da er schwach ist, verleitet, auch Götzenopferfleisch zu essen?
11 Thus through your knowledge, the weak person is brought to destruction, the brother for whom Christ died.11 Der Schwache geht an deiner «Erkenntnis» zugrunde, er, dein Bruder, für den Christus gestorben ist.
12 When you sin in this way against your brothers and wound their consciences, weak as they are, you are sinning against Christ.12 Wenn ihr euch auf diese Weise gegen eure Brüder versündigt und ihr schwaches Gewissen verletzt, versündigt ihr euch gegen Christus.
13 Therefore, if food causes my brother to sin, I will never eat meat again, so that I may not cause my brother to sin.13 Wenn darum eine Speise meinem Bruder zum Anstoß wird, will ich überhaupt kein Fleisch mehr essen, um meinem Bruder keinen Anstoß zu geben.