Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

1 Corinthians 12


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBLES DES PEUPLES
1 Now in regard to spiritual gifts, brothers, I do not want you to be unaware.1 Maintenant, frères, je veux vous parler des dons spirituels.
2 You know how, when you were pagans, you were constantly attracted and led away to mute idols.2 Rappelez-vous le temps où vous étiez païens. Vous perdiez tout contrôle de vous-mêmes quand on vous menait à vos idoles sans vie ni voix.
3 Therefore, I tell you that nobody speaking by the spirit of God says, "Jesus be accursed." And no one can say, "Jesus is Lord," except by the holy Spirit.3 Alors je vous dis: on ne peut pas crier: “Maudit soit le Christ!” quand c’est un esprit de Dieu. Et de même il faut un esprit saint pour dire: “Jésus est le Seigneur.”
4 There are different kinds of spiritual gifts but the same Spirit;4 Il y a différents charismes, mais c’est le même Esprit.
5 there are different forms of service but the same Lord;5 Il y a différents services, mais le Seigneur est le même.
6 there are different workings but the same God who produces all of them in everyone.6 Il y a différents pouvoirs, mais c’est le même Dieu qui fait tout en tous.
7 To each individual the manifestation of the Spirit is given for some benefit.7 Chacun reçoit quelque chose qui sert, et c’est une manifestation de l’Esprit.
8 To one is given through the Spirit the expression of wisdom; to another the expression of knowledge according to the same Spirit;8 L’un reçoit de l’Esprit une parole de sagesse; chez l’autre c’est une parole de connaissance selon le même Esprit;
9 to another faith by the same Spirit; to another gifts of healing by the one Spirit;9 un autre a dans le même Esprit la foi; un autre reçoit les charismes de guérison, dans le même Esprit;
10 to another mighty deeds; to another prophecy; to another discernment of spirits; to another varieties of tongues; to another interpretation of tongues.10 un autre reçoit le pouvoir des miracles, un autre reçoit la prophétie, un autre sait reconnaître les esprits, un autre a quelque don de langues, un autre interprète ces langues.
11 But one and the same Spirit produces all of these, distributing them individually to each person as he wishes.11 Mais c’est le même et unique Esprit qui répartit les dons propres à chacun, et il donne ce qu’il veut.
12 As a body is one though it has many parts, and all the parts of the body, though many, are one body, so also Christ.12 Les membres sont nombreux mais il n’y a qu’un seul corps, et quel que soit leur nombre, les membres du corps sont un seul corps. De même le Christ.
13 For in one Spirit we were all baptized into one body, whether Jews or Greeks, slaves or free persons, and we were all given to drink of one Spirit.13 Que vous soyez juifs ou grecs, esclaves ou hommes libres, l’Esprit qui est un a fait de nous un seul corps au moment du baptême. Et tous nous avons bu de l’Esprit qui est un.
14 Now the body is not a single part, but many.14 Pour qu’il y ait un corps, il ne suffit pas d’un membre, il en faut plusieurs.
15 If a foot should say, "Because I am not a hand I do not belong to the body," it does not for this reason belong any less to the body.15 Imaginez que le pied dise: "Je ne fais pas partie du corps puisque je ne suis pas la main.” Cela ne l’empêche pas de faire partie du corps.
16 Or if an ear should say, "Because I am not an eye I do not belong to the body," it does not for this reason belong any less to the body.16 Imaginez que l’oreille dise: "Je ne fais pas partie du corps, vu que je ne suis pas l’œil”, cela ne l’empêche pas de faire partie du corps.
17 If the whole body were an eye, where would the hearing be? If the whole body were hearing, where would the sense of smell be?17 Si tout le corps était œil, comment pourrait-on entendre? Et s’il était tout entier oreille, où serait l’odorat?
18 But as it is, God placed the parts, each one of them, in the body as he intended.18 Mais Dieu a fait plusieurs membres et il a placé chacun d’eux dans le corps, là où il lui semblait bon.
19 If they were all one part, where would the body be?19 Si tous étaient le même membre, où serait le corps?
20 But as it is, there are many parts, yet one body.20 Il y a donc divers membres, mais le corps est un seul.
21 The eye cannot say to the hand, "I do not need you," nor again the head to the feet, "I do not need you."21 L’œil ne peut pas dire à la main: "Je n’ai pas besoin de toi,” ni la tête dire aux pieds: "Je n’ai pas besoin de vous.”
22 Indeed, the parts of the body that seem to be weaker are all the more necessary,22 Bien plus, les organes du corps qui paraissent les plus faibles sont les plus nécessaires,
23 and those parts of the body that we consider less honorable we surround with greater honor, and our less presentable parts are treated with greater propriety,23 et s’il y en a qui sont moins présentables, nous les traitons avec davantage de respect; nous habillons mieux ceux qui sont moins présentables, car ceux qui se présentent mieux n’en ont pas besoin.
24 whereas our more presentable parts do not need this. But God has so constructed the body as to give greater honor to a part that is without it,24 Quand Dieu a modelé le corps, il a pris soin davantage de ceux qui sont les derniers,
25 so that there may be no division in the body, but that the parts may have the same concern for one another.25 pour empêcher que le corps se divise. Tous les membres doivent pareillement se préoccuper les uns des autres.
26 If (one) part suffers, all the parts suffer with it; if one part is honored, all the parts share its joy.26 Si l’un des membres souffre, tous souffrent avec lui. Si l’un des membres est mis à l’honneur, tous se réjouissent avec lui.
27 Now you are Christ's body, and individually parts of it.27 Vous êtes le corps du Christ et chacun est membre à sa place.
28 Some people God has designated in the church to be, first, apostles; second, prophets; third, teachers; then, mighty deeds; then, gifts of healing, assistance, administration, and varieties of tongues.28 En premier, ceux que Dieu a fait apôtres dans son Église. À la deuxième place les prophètes. À la troisième, les maîtres. Ensuite viennent le pouvoir des miracles, puis les charismes de guérison, l’aide mutuelle, la capacité de gouverner et les différents genres de langues.
29 Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Do all work mighty deeds?29 Tous sont-ils apôtres? Tous sont-ils prophètes et maîtres? Est-ce que tous peuvent faire des miracles,
30 Do all have gifts of healing? Do all speak in tongues? Do all interpret?30 ou guérir, ou parler en langues, ou interpréter ce qui est dit?
31 Strive eagerly for the greatest spiritual gifts. But I shall show you a still more excellent way.31 Pourtant vous devez ambitionner les charismes les plus élevés, et même je voudrais vous montrer le chemin par excellence.