Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Romans 6


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA RICCIOTTI
1 What then shall we say? Shall we persist in sin that grace may abound? Of course not!1 - Che diremo dunque? Rimarremo nel peccato affinchè abbondi la grazia?
2 How can we who died to sin yet live in it?2 non sia mai. Noi che siam morti al peccato, come vivremo ancora in esso?
3 Or are you unaware that we who were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?3 O ignorate che quanti siamo stati battezzati in Cristo Gesù siamo stati battezzati nella morte di lui?
4 We were indeed buried with him through baptism into death, so that, just as Christ was raised from the dead by the glory of the Father, we too might live in newness of life.4 Siamo stati dunque sepolti con lui per mezzo del battesimo nella morte, affinchè, come fu resuscitato Cristo da morte per la gloria del padre, così anche noi camminiamo in novità di vita.
5 For if we have grown into union with him through a death like his, we shall also be united with him in the resurrection.5 Poichè se siamo stati come innestati alla somiglianza della morte di lui, lo saremo anche a quella della risurrezione;
6 We know that our old self was crucified with him, so that our sinful body might be done away with, that we might no longer be in slavery to sin.6 sapendo questo, che il nostro uomo vecchio fu crocifisso con lui perchè fosse ridotto a nulla il corpo del peccato, in modo da non esser più noi schiavi del peccato;
7 For a dead person has been absolved from sin.7 perchè chi è morto è stato giustificato dalla colpa.
8 If, then, we have died with Christ, we believe that we shall also live with him.8 E se siamo morti in Cristo, abbiamo fede che rivivremo anche con lui,
9 We know that Christ, raised from the dead, dies no more; death no longer has power over him.9 sapendo che Cristo risorto da morte non muore più, la morte non avrà più dominio su lui.
10 As to his death, he died to sin once and for all; as to his life, he lives for God.10 Poichè per il fatto che è morto, è morto una volta per sempre al peccato, e quel che vive vive in Dio.
11 Consequently, you too must think of yourselves as (being) dead to sin and living for God in Christ Jesus.11 Così anche voi fate conto di esser morti al peccato, e di vivere a Dio in Cristo Gesù.
12 Therefore, sin must not reign over your mortal bodies so that you obey their desires.12 Non regni dunque il peccato nel vostro corpo mortale, sì da ubbidire alle sue concupiscenze;
13 And do not present the parts of your bodies to sin as weapons for wickedness, but present yourselves to God as raised from the dead to life and the parts of your bodies to God as weapons for righteousness.13 nè esibite le vostre membra come armi d'ingiustizia al peccato; ma offrite voi stessi a Dio come risuscitati da morte, e le vostre membra siano a Dio armi di giustizia.
14 For sin is not to have any power over you, since you are not under the law but under grace.14 Poichè il peccato non vi comanderà più non essendo più sotto la Legge, ma sotto la grazia.
15 What then? Shall we sin because we are not under the law but under grace? Of course not!15 Che dunque? peccheremo perchè non siamo sotto la Legge ma sotto la grazia? non mai;
16 Do you not know that if you present yourselves to someone as obedient slaves, you are slaves of the one you obey, either of sin, which leads to death, or of obedience, which leads to righteousness?16 non sapete che a chi vi fate schiavi per obbedienza siete schiavi di quello cui ubbidite, sia del peccato che conduce alla morte, sia dell'obbedienza che mena alla giustizia?
17 But thanks be to God that, although you were once slaves of sin, you have become obedient from the heart to the pattern of teaching to which you were entrusted.17 E grazie si rendano a Dio perchè eravate schiavi del peccato, ma avete di cuore obbedito a quella forma di dottrina a cui siete stati ascritti;
18 Freed from sin, you have become slaves of righteousness.18 e liberati dal peccato, siete divenuti schiavi della giustizia.
19 I am speaking in human terms because of the weakness of your nature. For just as you presented the parts of your bodies as slaves to impurity and to lawlessness for lawless ness, so now present them as slaves to righteousness for sanctification.19 Io parlo in modo umano, per la debolezza della vostra carne. Perchè come offriste le vostre membra come schiave all'impurità e all'iniquità per l'iniquità, così ora offrite le vostre membra schiave alla giustizia per la santificazione.
20 For when you were slaves of sin, you were free from righteousness.20 Poichè quando eravate schiavi del peccato, eravate liberi rispetto alla giustizia.
21 But what profit did you get then from the things of which you are now ashamed? For the end of those things is death.21 E che frutto avevate allora? cose delle quali ora vi vergognate, poichè la fine loro è la morte.
22 But now that you have been freed from sin and have become slaves of God, the benefit that you have leads to sanctification, and its end is eternal life.22 Ma ora affrancati dal peccato e fatti schiavi a Dio, ne avete il frutto nella vostra santificazione, e il fine è una vita sempiterna.
23 For the wages of sin is death, but the gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.23 Poichè la paga del peccato è morte, e il grazioso dono di Dio è la vita eterna in Gesù Cristo Signor nostro.