Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Romans 4


font
NEW AMERICAN BIBLEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 What then can we say that Abraham found, our ancestor according to the flesh?1 ¿Y qué diremos de Abraham, nuestro padre según la carne?
2 Indeed, if Abraham was justified on the basis of his works, he has reason to boast; but this was not so in the sight of God.2 Si él hubiera sido justificado por las obras tendría de qué gloriarse, pero no delante de Dios.
3 For what does the scripture say? "Abraham believed God, and it was credited to him as righteousness."3 Porque, ¿qué dice la Escritura?: Abraham creyó en Dios y esto le fue tenido en cuenta para su justificación.
4 A worker's wage is credited not as a gift, but as something due.4 Ahora bien, al que trabaja no se le da el salario como un regalo, sino como algo que se le debe.
5 But when one does not work, yet believes in the one who justifies the ungodly, his faith is credited as righteousness.5 Pero al que no hace nada, sino que cree en aquel que justifica al impío, se le tiene en cuenta la fe para su justificación.
6 So also David declares the blessedness of the person to whom God credits righteousness apart from works:6 Por eso David proclama la felicidad de aquel a quien Dios confiere la justicia sin las obras, diciendo:
7 "Blessed are they whose iniquities are forgiven and whose sins are covered.7 "Felices aquellos a quienes fueron perdonadas sus faltas y cuyos pecados han sido cubiertos.
8 Blessed is the man whose sin the Lord does not record."8 Feliz el hombre a quien Dios no le tiene en cuenta su pecado".
9 Does this blessedness apply only to the circumcised, or to the uncircumcised as well? Now we assert that "faith was credited to Abraham as righteousness."9 Pero esta felicidad, ¿es únicamente para los que han sido circuncidados, o también para los que no lo han sido? Consideremos lo que ya dijimos: A Abraham le fue tenida en cuenta la fe para su justificación.
10 Under what circumstances was it credited? Was he circumcised or not? He was not circumcised, but uncircumcised.10 ¿Cuando le fue tenida en cuenta? ¿Antes o después de la circuncisión? Evidentemente antes y no después.
11 And he received the sign of circumcision as a seal on the righteousness received through faith while he was uncircumcised. Thus he was to be the father of all the uncircumcised who believe, so that to them (also) righteousness might be credited,11 Y él recibió el signo de la circuncisión, como sello de la justicia que alcanzó por medio de la fe, antes de ser circuncidado. Así llegó a ser padre de aquellos que, a pesar de no estar circuncidados, tienen la fe que les es tenida en cuenta para su justificación.
12 as well as the father of the circumcised who not only are circumcised, but also follow the path of faith that our father Abraham walked while still uncircumcised.12 Y es también padre de los que se circuncidan pero no se contentan con esto, sino que siguen el mismo camino de la fe que tuvo nuestro padre Abraham, antes de ser circuncidado.
13 It was not through the law that the promise was made to Abraham and his descendants that he would inherit the world, but through the righteousness that comes from faith.13 En efecto, la promesa de recibir el mundo en herencia, hecha a Abraham y a su posteridad, no le fue concedida en virtud de la Ley, sino por la justicia que procede de la fe.
14 For if those who adhere to the law are the heirs, faith is null and the promise is void.14 Porque si la herencia pertenece a los que están bajo la Ley, la fe no tiene objeto y la promesa carece de valor,
15 For the law produces wrath; but where there is no law, neither is there violation.15 ya que la Ley provoca la ira y donde no hay Ley tampoco hay transgresión.
16 For this reason, it depends on faith, so that it may be a gift, and the promise may be guaranteed to all his descendants, not to those who only adhere to the law but to those who follow the faith of Abraham, who is the father of all of us,16 Por eso, la herencia se obtiene por medio de la fe, a fin de que esa herencia sea gratuita y la promesa quede asegurada para todos los descendientes de Abraham, no sólo los que lo son por la Ley, sino también los que lo son por la fe. Porque él es nuestro padre común
17 as it is written, "I have made you father of many nations." He is our father in the sight of God, in whom he believed, who gives life to the dead and calls into being what does not exist.17 como dice la Escritura: ""Te he constituido padre de muchas naciones". Abraham es nuestro padre a los ojos de aquel en quien creyó: el Dios que da vida a los muertos y llama a la existencia a las cosas que no existen.
18 He believed, hoping against hope, that he would become "the father of many nations," according to what was said, "Thus shall your descendants be."18 Esperando contra toda esperanza, Abraham creyó y llegó a ser padre de muchas naciones, como se le había anunciado: Así será tu descendencia.
19 He did not weaken in faith when he considered his own body as (already) dead (for he was almost a hundred years old) and the dead womb of Sarah.19 Su fe no flaqueó, al considerar que su cuerpo estaba como muerto –era casi centenario– y que también lo estaba el seno de Sara.
20 He did not doubt God's promise in unbelief; rather, he was empowered by faith and gave glory to God20 El no dudó de la promesa de Dios, por falta de fe, sino al contrario, fortalecido por esa fe, glorificó a Dios,
21 and was fully convinced that what he had promised he was also able to do.21 plenamente convencido de que Dios tiene poder para cumplir lo que promete.
22 That is why "it was credited to him as righteousness."22 Por eso, la fe le fue tenida en cuenta para su justificación.
23 But it was not for him alone that it was written that "it was credited to him";23 Pero cuando dice la Escritura: "Dios tuvo en cuenta su fe", no se refiere únicamente a Abraham, sino también a nosotros,
24 it was also for us, to whom it will be credited, who believe in the one who raised Jesus our Lord from the dead,24 que tenemos fe en aquel que resucitó a nuestro Señor Jesús,
25 who was handed over for our transgressions and was raised for our justification.25 el cual fue entregado por nuestros pecados y resucitado para nuestra justificación.