Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Acts of the Apostles 4


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBLIA
1 While they were still speaking to the people, the priests, the captain of the temple guard, and the Sadducees confronted them,1 Estaban hablando al pueblo, cuando se les presentaron los sacerdotes, el jefe de la guardia del Templo y los saduceos,
2 disturbed that they were teaching the people and proclaiming in Jesus the resurrection of the dead.2 molestos porque enseñaban al pueblo y anunciaban en la persona de Jesús la resurrección de los muertos.
3 They laid hands on them and put them in custody until the next day, since it was already evening.3 Les echaron mano y les pusieron bajo custodia hasta el día siguiente, pues había caído ya la tarde.
4 But many of those who heard the word came to believe and (the) number of men grew to (about) five thousand.4 Sin embargo, muchos de los que oyeron la Palabra creyeron; y el número de hombres llegó a unos 5.000.
5 On the next day, their leaders, elders, and scribes were assembled in Jerusalem,5 Al día siguiente se reunieron en Jerusalén sus jefes, ancianos y escribas,
6 with Annas the high priest, Caiaphas, John, Alexander, and all who were of the high-priestly class.6 el Sumo Sacerdote Anás, Caifás, Jonatán, Alejandro y cuantos eran de la estirpe de sumos sacerdotes.
7 They brought them into their presence and questioned them, "By what power or by what name have you done this?"7 Les pusieron en medio y les preguntaban: «¿Con qué poder o en nombre de quién habéis hecho vosotros eso?»
8 Then Peter, filled with the holy Spirit, answered them, "Leaders of the people and elders:8 Entonces Pedro, lleno del Espíritu Santo, les dijo: «Jefes del pueblo y ancianos,
9 If we are being examined today about a good deed done to a cripple, namely, by what means he was saved,9 puesto que con motivo de la obra realizada en un enfermo somos hoy interrogados por quién ha sido éste curado,
10 then all of you and all the people of Israel should know that it was in the name of Jesus Christ the Nazarean whom you crucified, whom God raised from the dead; in his name this man stands before you healed.10 sabed todos vosotros y todo el pueblo de Israel que ha sido por el nombre de Jesucristo, el Nazoreo, a quien vosotros crucificasteis y a quien Dios resucitó de entre los muertos; por su nombre y no por ningún otro se presenta éste aquí sano delante de vosotros.
11 He is 'the stone rejected by you, the builders, which has become the cornerstone.'11 El es la piedra que vosotros, los constructores, habéis despreciado y que se ha convertido en piedra angular.
12 There is no salvation through anyone else, nor is there any other name under heaven given to the human race by which we are to be saved."12 Porque no hay bajo el cielo otro nombre dado a los hombres por el que nosotros debamos salvarnos».
13 Observing the boldness of Peter and John and perceiving them to be uneducated, ordinary men, they were amazed, and they recognized them as the companions of Jesus.13 Viendo la valentía de Pedro y Juan, y sabiendo que eran hombres sin instrucción ni cultura, estaban maravillados. Reconocían, por una parte, que habían estado con Jesús;
14 Then when they saw the man who had been cured standing there with them, they could say nothing in reply.14 y al mismo tiempo veían de pie, junto a ellos, al hombre que había sido curado; de modo que no podían replicar.
15 So they ordered them to leave the Sanhedrin, and conferred with one another, saying,15 Les mandaron salir fuera del Sanedrín y deliberaban entre ellos.
16 "What are we to do with these men? Everyone living in Jerusalem knows that a remarkable sign was done through them, and we cannot deny it.16 Decían: «¿Qué haremos con estos hombres? Es evidente para todos los habitantes de Jerusalén, que ellos han realizado una señal manifiesta, y no podemos negarlo.
17 But so that it may not be spread any further among the people, let us give them a stern warning never again to speak to anyone in this name."17 Pero a fin de que esto no se divulgue más entre el pueblo, amenacémosles para que no hablen ya más a nadie en este nombre».
18 So they called them back and ordered them not to speak or teach at all in the name of Jesus.18 Les llamaron y les mandaron que de ninguna manera hablasen o enseñasen en el nombre de Jesús.
19 Peter and John, however, said to them in reply, "Whether it is right in the sight of God for us to obey you rather than God, you be the judges.19 Mas Pedro y Juan les contestaron: «Juzgad si es justo delante de Dios obedeceros a vosotros más que a Dios.
20 It is impossible for us not to speak about what we have seen and heard."20 No podemos nosotros dejar de hablar de lo que hemos visto y oído».
21 After threatening them further, they released them, finding no way to punish them, on account of the people who were all praising God for what had happened.21 Ellos, después de haberles amenazado de nuevo, les soltaron, no hallando manera de castigarles, a causa del pueblo, porque todos glorificaban a Dios por lo que había occurrido,
22 For the man on whom this sign of healing had been done was over forty years old.22 pues el hombre en quien se había realizado esta señal de curación tenía más de cuarenta años.
23 After their release they went back to their own people and reported what the chief priests and elders had told them.23 Una vez libres, vinieron a los suyos y les contaron todo lo que les habían dicho los sumos sacerdotes y ancianos.
24 And when they heard it, they raised their voices to God with one accord and said, "Sovereign Lord, maker of heaven and earth and the sea and all that is in them,24 Al oírlo, todos a una elevaron su voz a Dios y dijeron: «Señor, tú que hiciste el cielo y la tierra, el mar y todo lo que hay en ellos,
25 you said by the holy Spirit through the mouth of our father David, your servant: 'Why did the Gentiles rage and the peoples entertain folly?25 tú que has dicho por el Espíritu Santo, por boca de nuestro padre David, tu siervo: ¿A qué esta agitación de las naciones, estos vanos proyectos de los pueblos?
26 The kings of the earth took their stand and the princes gathered together against the Lord and against his anointed.'26 Se han presentado los reyes de la tierra y los magistrados se han aliado contra el Señor y contra su Ungido.
27 Indeed they gathered in this city against your holy servant Jesus whom you anointed, Herod and Pontius Pilate, together with the Gentiles and the peoples of Israel,27 «Porque verdaderamente en esta ciudad se han aliado Herodes y Poncio Pilato con las naciones y los pueblos de Israel contra tu santo siervo Jesús, a quien has ungido,
28 to do what your hand and (your) will had long ago planned to take place.28 para realizar lo que en tu poder y en tu sabiduría habías predeterminado que sucediera.
29 And now, Lord, take note of their threats, and enable your servants to speak your word with all boldness,29 Y ahora, Señor, ten en cuenta sus amenazas y concede a tus siervos que puedan predicar tu Palabra con toda valentía,
30 as you stretch forth (your) hand to heal, and signs and wonders are done through the name of your holy servant Jesus."30 extendiendo tu mano para realizar curaciones, señales y prodigios por el nombre de tu santo siervo Jesús».
31 As they prayed, the place where they were gathered shook, and they were all filled with the holy Spirit and continued to speak the word of God with boldness.31 Acabada su oración, retembló el lugar donde estaban reunidos, y todos quedaron llenos del Espíritu Santo y predicaban la Palabra de Dios con valentía.
32 The community of believers was of one heart and mind, and no one claimed that any of his possessions was his own, but they had everything in common.32 La multitud de los creyentes no tenía sino un solo corazón y una sola alma. Nadie llamaba suyos a sus bienes, sino que todo era en común entre ellos.
33 With great power the apostles bore witness to the resurrection of the Lord Jesus, and great favor was accorded them all.33 Los apóstoles daban testimonio con gran poder de la resurrección del Señor Jesús. Y gozaban todos de gran simpatía.
34 There was no needy person among them, for those who owned property or houses would sell them, bring the proceeds of the sale,34 No había entre ellos ningún necesitado, porque todos los que poseían campos o casas los vendían, traían el importe de la venta,
35 and put them at the feet of the apostles, and they were distributed to each according to need.35 y lo ponían a los pies de los apóstoles, y se repartía a cada uno según su necesidad.
36 Thus Joseph, also named by the apostles Barnabas (which is translated "son of encouragement"), a Levite, a Cypriot by birth,36 José, llamado por los apóstoles Bernabé (que significa: «hijo de la exhortación»), levita y originario de Chipre,
37 sold a piece of property that he owned, then brought the money and put it at the feet of the apostles.37 tenía un campo; lo vendió, trajo el dinero y lo puso a los pies de los apóstoles.