Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Deuteronomy 6


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA CEI 2008
1 "These then are the commandments, the statutes and decrees which the LORD, your God, has ordered that you be taught to observe in the land into which you are crossing for conquest,1 Questi sono i comandi, le leggi e le norme che il Signore, vostro Dio, ha ordinato di insegnarvi, perché li mettiate in pratica nella terra in cui state per entrare per prenderne possesso;
2 so that you and your son and your grandson may fear the LORD, your God, and keep, throughout the days of your lives, all his statutes and commandments which I enjoin on you, and thus have long life.2 perché tu tema il Signore, tuo Dio, osservando per tutti i giorni della tua vita, tu, il tuo figlio e il figlio del tuo figlio, tutte le sue leggi e tutti i suoi comandi che io ti do e così si prolunghino i tuoi giorni.
3 Hear then, Israel, and be careful to observe them, that you may grow and prosper the more, in keeping with the promise of the LORD, the God of your fathers, to give you a land flowing with milk and honey.3 Ascolta, o Israele, e bada di metterli in pratica, perché tu sia felice e diventiate molto numerosi nella terra dove scorrono latte e miele, come il Signore, Dio dei tuoi padri, ti ha detto.
4 "Hear, O Israel! The LORD is our God, the LORD alone!4 Ascolta, Israele: il Signore è il nostro Dio, unico è il Signore.
5 Therefore, you shall love the LORD, your God, with all your heart, and with all your soul, and with all your strength.5 Tu amerai il Signore, tuo Dio, con tutto il cuore, con tutta l’anima e con tutte le forze.
6 Take to heart these words which I enjoin on you today.6 Questi precetti che oggi ti do, ti stiano fissi nel cuore.
7 Drill them into your children. Speak of them at home and abroad, whether you are busy or at rest.7 Li ripeterai ai tuoi figli, ne parlerai quando ti troverai in casa tua, quando camminerai per via, quando ti coricherai e quando ti alzerai.
8 Bind them at your wrist as a sign and let them be as a pendant on your forehead.8 Te li legherai alla mano come un segno, ti saranno come un pendaglio tra gli occhi
9 Write them on the doorposts of your houses and on your gates.9 e li scriverai sugli stipiti della tua casa e sulle tue porte.
10 "When the LORD, your God, brings you into the land which he swore to your fathers, Abraham, Isaac and Jacob, that he would give you, a land with fine, large cities that you did not build,10 Quando il Signore, tuo Dio, ti avrà fatto entrare nella terra che ai tuoi padri Abramo, Isacco e Giacobbe aveva giurato di darti, con città grandi e belle che tu non hai edificato,
11 with houses full of goods of all sorts that you did not garner, with cisterns that you did not dig, with vineyards and olive groves that you did not plant; and when, therefore, you eat your fill,11 case piene di ogni bene che tu non hai riempito, cisterne scavate ma non da te, vigne e oliveti che tu non hai piantato, quando avrai mangiato e ti sarai saziato,
12 take care not to forget the LORD, who brought you out of the land of Egypt, that place of slavery.12 guàrdati dal dimenticare il Signore, che ti ha fatto uscire dalla terra d’Egitto, dalla condizione servile.
13 The LORD, your God, shall you fear; him shall you serve, and by his name shall you swear.13 Temerai il Signore, tuo Dio, lo servirai e giurerai per il suo nome.
14 You shall not follow other gods, such as those of the surrounding nations,14 Non seguirete altri dèi, divinità dei popoli che vi staranno attorno,
15 lest the wrath of the LORD, your God, flare up against you and he destroy you from the face of the land; for the LORD, your God, who is in your midst, is a jealous God.15 perché il Signore, tuo Dio, che sta in mezzo a te, è un Dio geloso; altrimenti l’ira del Signore, tuo Dio, si accenderà contro di te e ti farà scomparire dalla faccia della terra.
16 "You shall not put the LORD, your God, to the test, as you did at Massah.16 Non tenterete il Signore, vostro Dio, come lo tentaste a Massa.
17 But keep the commandments of the LORD, your God, and the ordinances and statutes he has enjoined on you.17 Osserverete diligentemente i comandi del Signore, vostro Dio, le istruzioni e le leggi che ti ha date.
18 Do what is right and good in the sight of the LORD, that you may, according to his word, prosper, and may enter in and possess the good land which the LORD promised on oath to your fathers,18 Farai ciò che è giusto e buono agli occhi del Signore, perché tu sia felice ed entri in possesso della buona terra che il Signore giurò ai tuoi padri di darti,
19 thrusting all your enemies out of your way.19 dopo che egli avrà scacciato tutti i tuoi nemici davanti a te, come il Signore ha promesso.
20 "Later on, when your son asks you what these ordinances, statutes and decrees mean which the LORD, our God, has enjoined on you,20 Quando in avvenire tuo figlio ti domanderà: “Che cosa significano queste istruzioni, queste leggi e queste norme che il Signore, nostro Dio, vi ha dato?”,
21 you shall say to your son, 'We were once slaves of Pharaoh in Egypt, but the LORD brought us out of Egypt with his strong hand21 tu risponderai a tuo figlio: “Eravamo schiavi del faraone in Egitto e il Signore ci fece uscire dall’Egitto con mano potente.
22 and wrought before our eyes signs and wonders, great and dire, against Egypt and against Pharaoh and his whole house.22 Il Signore operò sotto i nostri occhi segni e prodigi grandi e terribili contro l’Egitto, contro il faraone e contro tutta la sua casa.
23 He brought us from there to lead us into the land he promised on oath to our fathers, and to give it to us.23 Ci fece uscire di là per condurci nella terra che aveva giurato ai nostri padri di darci.
24 Therefore, the LORD commanded us to observe all these statutes in fear of the LORD, our God, that we may always have as prosperous and happy a life as we have today;24 Allora il Signore ci ordinò di mettere in pratica tutte queste leggi, temendo il Signore, nostro Dio, così da essere sempre felici ed essere conservati in vita, come appunto siamo oggi.
25 and our justice before the LORD, our God, is to consist in carefully observing all these commandments he has enjoined on us.'25 La giustizia consisterà per noi nel mettere in pratica tutti questi comandi, davanti al Signore, nostro Dio, come ci ha ordinato”.