Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Deuteronomy 24


font
NEW AMERICAN BIBLESAGRADA BIBLIA
1 "When a man, after marrying a woman and having relations with her, is later displeased with her because he finds in her something indecent, and therefore he writes out a bill of divorce and hands it to her, thus dismissing her from his house:1 Se um homem, tendo escolhido uma mulher, casar-se com ela, e vier a odiá-la por descobrir nela qualquer coisa inconveniente, escreverá uma letra de divórcio, lha entregará na mão e a despedirá de sua casa.
2 if on leaving his house she goes and becomes the wife of another man,2 Se ela, depois de ter saído de sua casa, desposar outro homem,
3 and the second husband, too, comes to dislike her and dismisses her from his house by handing her a written bill of divorce; or if this second man who has married her, dies;3 e este também a odiar, escrevendo e dando-lhe na mão uma letra de divórcio e despedindo-a de sua casa, ou então, se este segundo marido vier a falecer,
4 then her former husband, who dismissed her, may not again take her as his wife after she has become defiled. That would be an abomination before the LORD, and you shall not bring such guilt upon the land which the LORD, your God, is giving you as a heritage.4 não poderá o primeiro marido, que a repudiou, tomá-la de novo por mulher depois de ela se contaminar, porque isso é uma abominação aos olhos do Senhor e não deves comprometer com esse pecado a terra que te dá em herança o Senhor, teu Deus.
5 "When a man is newly wed, he need not go out on a military expedition, nor shall any public duty be imposed on him. He shall be exempt for one year for the sake of his family, to bring joy to the wife he has married.5 Quando um homem se tiver casado recentemente, não irá à guerra e não se lhe imporá cargo algum. Durante; um ano estará livremente em seu lar para tornar feliz a mulher que ele desposou.
6 "No one shall take a hand mill or even its upper stone as a pledge for debt, for he would be taking the debtor's sustenance as a pledge.6 Não se tomarão como Senhor as duas pedras do moinho, nem que seja somente a pedra móvel, porque seria tomar como penhor a própria vida.
7 "If any man is caught kidnaping a fellow Israelite in order to enslave him and sell him, the kidnaper shall be put to death. Thus shall you purge the evil from your midst.7 Se se encontrar um homem que tenha raptado um de seus irmãos israelitas, para fazer dele seu escravo, e o vender, esse raptor será punido de morte. Assim, tirarás o mal do meio de ti.
8 "In an attack of leprosy you shall be careful to observe exactly and to carry out all the directions of the levitical priests. Take care to act in accordance with the instructions I have given them.8 Toma precauções contra a praga da lepra, observando e praticando cuidadosamente tudo o que te ensinarem os sacerdotes levíticos. Cumpre fielmente tudo o que ordenei a esse respeito.
9 Remember what the LORD, your God, did to Miriam on the journey after you left Egypt.9 Lembra-te do que o Senhor, teu Deus, fez a Maria, quando saíste do Egito.
10 "When you make a loan of any kind to your neighbor, you shall not enter his house to receive a pledge from him,10 Se fizeres ao teu próximo um empréstimo qualquer, não entrarás em sua casa para tomar {algum} penhor.
11 but shall wait outside until the man to whom you are making the loan brings his pledge outside to you.11 Esperarás fora; é ali que o teu devedor te trará esse penhor.
12 If he is a poor man, you shall not sleep in the mantle he gives as a pledge,12 Se ele for pobre, o penhor não pernoitará em tua casa,
13 but shall return it to him at sunset that he himself may sleep in it. Then he will bless you, and it will be a good deed of yours before the LORD, your God.13 mas tornarás a dar-lho antes que o sol se ponha, a fim de que ele possa dormir com o seu manto e te abençoe, e isso te será contado como um benefício pelo Senhor, teu Deus.
14 "You shall not defraud a poor and needy hired servant, whether he be one of your own countrymen or one of the aliens who live in your communities.14 Não prejudicarás o assalariado pobre e necessitado, quer seja um de teus irmãos, quer seja um estrangeiro que mora numa das cidades de tua terra.
15 You shall pay him each day's wages before sundown on the day itself, since he is poor and looks forward to them. Otherwise he will cry to the LORD against you, and you will be held guilty.15 Dar-lhe-ás o seu salário no mesmo dia, antes do pôr-do-sol, porque é pobre e espera impacientemente a sua paga. Do contrário clamaria contra ti ao Senhor, e serias culpado de um pecado.
16 "Fathers shall not be put to death for their children, nor children for their fathers; only for his own guilt shall a man be put to death.16 Não morrerão os pais pelos filhos, nem os filhos pelos pais. Cada um morrerá pelo seu próprio pecado.
17 "You shall not violate the rights of the alien or of the orphan, nor take the clothing of a widow as a pledge.17 Não violarás o direito do estrangeiro nem do órfão, e não tomarás como penhor o vestido de uma viúva.
18 For, remember, you were once slaves in Egypt, and the LORD, your God, ransomed you from there; that is why I command you to observe this rule.18 Lembra-te de que foste escravo no Egito e de que o Senhor, teu Deus, te libertou. Por isso te dou esta ordem.
19 "When you reap the harvest in your field and overlook a sheaf there, you shall not go back to get it; let it be for the alien, the orphan or the widow, that the LORD, your God, may bless you in all your undertakings.19 Quando segares a messe no teu campo e deixares por esquecimento algum feixe, não voltarás para levá-lo. Deixá-lo-ás para o estrangeiro, o órfão e a viúva, a fim de que o Senhor, teu Deus, abençoe todas as empresas de tuas mãos.
20 When you knock down the fruit of your olive trees, you shall not go over the branches a second time; let what remains be for the alien, the orphan and the widow.20 Quando sacudires tuas oliveiras, não voltarás a colher o resto que ficou nos galhos; isso será para o estrangeiro, o órfão e a viúva.
21 When you pick your grapes, you shall not go over the vineyard a second time; let what remains be for the alien, the orphan, and the widow.21 Quando tiveres vindimado a tua vinha, não voltarás a colher os cachos que ficaram; deixá-los-ás para o estrangeiro, o órfão e a viúva.
22 For remember that you were once slaves in Egypt; that is why I command you to observe this rule.22 Lembra-te de que foste escravo no Egito: eis por que te dou esta ordem.