Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Deuteronomy 24


font
NEW AMERICAN BIBLEKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 "When a man, after marrying a woman and having relations with her, is later displeased with her because he finds in her something indecent, and therefore he writes out a bill of divorce and hands it to her, thus dismissing her from his house:1 Ha valaki feleséget vesz, s azt a magáévá teszi, de az valami rút dolog miatt nem talál kedvet a szeme előtt, akkor írjon válólevelet, adja a kezébe, s bocsássa el házából.
2 if on leaving his house she goes and becomes the wife of another man,2 Ha azonban az elmegy és más férfihoz megy feleségül,
3 and the second husband, too, comes to dislike her and dismisses her from his house by handing her a written bill of divorce; or if this second man who has married her, dies;3 s az is meggyűlöli, s válólevelet ad neki, s elbocsátja házából, vagy pedig, ha az meghal:
4 then her former husband, who dismissed her, may not again take her as his wife after she has become defiled. That would be an abomination before the LORD, and you shall not bring such guilt upon the land which the LORD, your God, is giving you as a heritage.4 akkor előbbi férje nem veheti vissza feleségül, mert tisztátalanná lett, s utálatossá vált az Úr előtt. Ne tedd bűnössé földedet, amelyet neked az Úr, a te Istened birtokul adni fog.
5 "When a man is newly wed, he need not go out on a military expedition, nor shall any public duty be imposed on him. He shall be exempt for one year for the sake of his family, to bring joy to the wife he has married.5 Ha valaki feleséget vesz, akkor abban az időben ne menjen hadba, s ne vessenek ki rá semmiféle közterhet, hanem éljen szabadon a házában, hogy örvendezhessék egy esztendeig a feleségével.
6 "No one shall take a hand mill or even its upper stone as a pledge for debt, for he would be taking the debtor's sustenance as a pledge.6 Ne vedd el zálogul az alsó vagy a felső malomkövet, mert azzal életét adja neked zálogba az illető.
7 "If any man is caught kidnaping a fellow Israelite in order to enslave him and sell him, the kidnaper shall be put to death. Thus shall you purge the evil from your midst.7 Ha valakit azon kapnak, hogy elcsal valakit a testvérei, Izrael fiai közül, s eladja, s felveszi árát: meg kell ölni; távolítsd el a gonoszságot magad körül.
8 "In an attack of leprosy you shall be careful to observe exactly and to carry out all the directions of the levitical priests. Take care to act in accordance with the instructions I have given them.8 Vigyázz szorgosan magadra, hogy a lepra csapása rád ne jöjjön. Éppen azért tedd meg és gondosan teljesítsd mindazt, amire a levita-nemzetségből való papok tanítanak téged, ahogy én parancsoltam nekik,
9 Remember what the LORD, your God, did to Miriam on the journey after you left Egypt.9 s gondoljatok csak arra, mit tett az Úr, a ti Istenetek Mirjámmal az úton, amikor kijöttetek Egyiptomból.
10 "When you make a loan of any kind to your neighbor, you shall not enter his house to receive a pledge from him,10 Ha visszaköveteled felebarátodtól, amivel tartozik neked, be ne menj házába, hogy zálogot végy tőle,
11 but shall wait outside until the man to whom you are making the loan brings his pledge outside to you.11 hanem kinn állj meg, s ő hozza ki neked, amije van.
12 If he is a poor man, you shall not sleep in the mantle he gives as a pledge,12 Ha az illető szegény ember, akkor ne maradjon nálad éjszakára a zálogja,
13 but shall return it to him at sunset that he himself may sleep in it. Then he will bless you, and it will be a good deed of yours before the LORD, your God.13 hanem add vissza azt neki rögtön napszállta előtt, hogy ruházatában hálhasson és áldjon téged, s ez érdemedül szolgáljon az Úr, a te Istened előtt.
14 "You shall not defraud a poor and needy hired servant, whether he be one of your own countrymen or one of the aliens who live in your communities.14 Ne tartsd vissza a szűkölködő és szegény napszámos bérét, se a testvéredét, se a jövevényét, aki veled lakik földeden, s kapuidon belül van,
15 You shall pay him each day's wages before sundown on the day itself, since he is poor and looks forward to them. Otherwise he will cry to the LORD against you, and you will be held guilty.15 hanem még aznap, napszállta előtt fizesd ki neki munkadíját – hiszen szegény, s abból tartja fenn életét –, hogy ne kiáltson az Úrhoz miattad, s Ő bűnül ne tulajdonítsa ezt neked.
16 "Fathers shall not be put to death for their children, nor children for their fathers; only for his own guilt shall a man be put to death.16 Nem szabad kivégezni apát gyermekei miatt, gyermeket apja miatt: mindenki csak a maga bűnéért lakolhat halállal.
17 "You shall not violate the rights of the alien or of the orphan, nor take the clothing of a widow as a pledge.17 Ne ferdítsd el a jövevény és az árva igazát, s ne vedd zálogba az özvegy ruháját.
18 For, remember, you were once slaves in Egypt, and the LORD, your God, ransomed you from there; that is why I command you to observe this rule.18 Emlékezzél meg arról, hogy rabszolga voltál Egyiptomban, s az Úr, a te Istened szabadított meg onnan: azért parancsolom neked, hogy ezt cselekedd.
19 "When you reap the harvest in your field and overlook a sheaf there, you shall not go back to get it; let it be for the alien, the orphan or the widow, that the LORD, your God, may bless you in all your undertakings.19 Ha vetésedet aratod földeden, s ott felejtesz egy kévét, ne térj vissza, hogy elhozd, hanem hagyd, hogy a jövevény, az árva s az özvegy vigye el, hogy megáldjon téged az Úr, a te Istened kezed minden munkájában.
20 When you knock down the fruit of your olive trees, you shall not go over the branches a second time; let what remains be for the alien, the orphan and the widow.20 Ha olajfád termését szeded, ne térj vissza összeszedni, ami a fán ottmaradt, hanem hagyd a jövevénynek, az árvának s az özvegynek.
21 When you pick your grapes, you shall not go over the vineyard a second time; let what remains be for the alien, the orphan, and the widow.21 Ha szőlőd szüreteled, ne szedd össze az ottmaradt fürtöket, hanem hagyd, hogy azok a jövevény, az árva s az özvegy szükségleteire szolgáljanak.
22 For remember that you were once slaves in Egypt; that is why I command you to observe this rule.22 Emlékezzél meg arról, hogy te is rabszolga voltál Egyiptomban: azért parancsolom neked, hogy ezt cselekedjed.