Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Deuteronomy 17


font
NEW AMERICAN BIBLEJERUSALEM
1 "You shall not sacrifice to the LORD, your God, from the herd or from the flock an animal with any serious defect; that would be an abomination to the LORD, your God.1 Tu n'immoleras pas à Yahvé ton Dieu une pièce de gros ou de petit bétail qui ait une tare ouun défaut quelconque, car Yahvé ton Dieu a cela en abomination.
2 "If there is found among you, in any one of the communities which the LORD, your God, gives you, a man or a woman who does evil in the sight of the LORD, your God, and transgresses his covenant,2 S'il se trouve au milieu de toi, dans l'une des villes que Yahvé ton Dieu t'aura données, unhomme ou une femme qui fasse ce qui est mal aux yeux de Yahvé ton Dieu, en transgressant son alliance,
3 by serving other gods, or by worshiping the sun or the moon or any of the host of the sky, against my command;3 qui aille servir d'autres dieux et se prosterner devant eux, et devant le soleil, la lune ouquelque autre de l'armée des cieux, ce que je n'ai pas commandé,
4 and if, on being informed of it, you find by careful investigation that it is true and an established fact that this abomination has been committed in Israel:4 et qu'on te le dénonce; si, après l'avoir entendu et fait une bonne enquête, le fait est avéré ets'il est bien établi que cette chose abominable a été commise en Israël,
5 you shall bring the man (or woman) who has done the evil deed out to your city gates and stone him to death.5 tu feras sortir aux portes de ta ville cet homme ou cette femme coupable de cette mauvaiseaction, et tu lapideras cet homme ou cette femme jusqu'à ce que mort s'ensuive.
6 The testimony of two or three witnesses is required for putting a person to death; no one shall be put to death on the testimony of only one witness.6 On ne pourra être condamné à mort qu'au dire de deux ou trois témoins, on ne sera pas mis àmort au dire d'un seul témoin.
7 At the execution, the witnesses are to be the first to raise their hands against him; afterward all the people are to join in. Thus shall you purge the evil from your midst.7 Les témoins mettront les premiers la main à l'exécution du condamné, puis tout le peuple ymettra la main. Tu feras disparaître le mal du milieu de toi.
8 "If in your own community there is a case at issue which proves too complicated for you to decide, in a matter of bloodshed or of civil rights or of personal injury, you shall then go up to the place which the LORD, your God, chooses,8 Si tu as à juger un cas qui te dépasse, affaire de meurtre, contestation ou voie de fait, unlitige quelconque dans ta ville, tu partiras et tu monteras au lieu choisi par Yahvé ton Dieu,
9 to the levitical priests or to the judge who is in office at that time. They shall study the case and then hand down to you their decision.9 tu iras trouver les prêtres lévites et le juge alors en fonction. Ils feront une enquête, et ils teferont connaître la sentence.
10 According to this decision that they give you in the place which the LORD chooses, you shall act, being careful to do exactly as they direct.10 Tu te conformeras à la parole qu'ils t'auront fait connaître en ce lieu choisi par Yahvé, et tuprendras garde d'agir selon toutes leurs instructions.
11 You shall carry out the directions they give you and the verdict they pronounce for you, without turning aside to the right or to the left from the decision they hand down to you.11 Tu te conformeras à la décision qu'ils t'auront fait connaître et à la sentence qu'ils aurontprononcée, sans t'écarter ni à droite ni à gauche de la parole qu'ils t'auront fait connaître.
12 Any man who has the insolence to refuse to listen to the priest who officiates there in the ministry of the LORD, your God, or to the judge, shall die. Thus shall you purge the evil from your midst.12 Si quelqu'un agit présomptueusement, n'obéissant ni au prêtre qui se tient là pour le servicede Yahvé ton Dieu, ni au juge, cet homme mourra. Tu feras disparaître d'Israël le mal.
13 And all the people, on hearing of it, shall fear, and never again be so insolent.13 Le peuple l'apprendra, craindra, et cessera d'agir avec présomption.
14 "When you have come into the land which the LORD, your God, is giving you, and have occupied it and settled in it, should you then decide to have a king over you like all the surrounding nations,14 Lorsque tu seras arrivé en ce pays que Yahvé ton Dieu te donne, que tu en auras prispossession et que tu y habiteras, si tu te dis: "Je veux établir sur moi un roi, comme toutes les nations d'alentour",
15 you shall set that man over you as your king whom the LORD, your God, chooses. He whom you set over you as king must be your kinsman; a foreigner, who is no kin of yours, you may not set over you.15 c'est un roi choisi par Yahvé ton Dieu que tu devras établir sur toi, c'est quelqu'un d'entretes frères que tu établiras sur toi comme roi, tu ne pourras pas te donner un roi étranger qui ne soit pas ton frère.
16 But he shall not have a great number of horses; nor shall he make his people go back again to Egypt to acquire them, against the LORD'S warning that you must never go back that way again.16 Mais qu'il n'aille pas multiplier ses chevaux, et qu'il ne ramène pas le peuple en Egyptepour accroître sa cavalerie, car Yahvé vous a dit: "Vous ne retournerez jamais par ce chemin."
17 Neither shall he have a great number of wives, lest his heart be estranged, nor shall he accumulate a vast amount of silver and gold.17 Qu'il ne multiplie pas le nombre de ses femmes, ce qui pourrait égarer son coeur. Qu'il nemultiplie pas à l'excès son argent et son or.
18 When he is enthroned in his kingdom, he shall have a copy of this law made from the scroll that is in the custody of the levitical priests.18 Lorsqu'il montera sur le trône royal, il devra écrire sur un rouleau, pour son usage, unecopie de cette Loi, sous la dictée des prêtres lévites.
19 He shall keep it with him and read it all the days of his life that he may learn to fear the LORD, his God, and to heed and fulfill all the words of this law and these statutes.19 Elle ne le quittera pas; il la lira tous les jours de sa vie, pour apprendre à craindre Yahvéson Dieu en gardant toutes les paroles de cette Loi, ainsi que ces règles pour les mettre en pratique.
20 Let him not become estranged from his countrymen through pride, nor turn aside to the right or to the left from these commandments. Then he and his descendants will enjoy a long reign in Israel.20 Il évitera ainsi de s'enorgueillir au-dessus de ses frères, et il ne s'écartera de cescommandements ni à droite ni à gauche. A cette condition, il aura lui et ses fils, de longs jours sur le trône enIsraël.