Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Deuteronomy 17


font
NEW AMERICAN BIBLEDIODATI
1 "You shall not sacrifice to the LORD, your God, from the herd or from the flock an animal with any serious defect; that would be an abomination to the LORD, your God.1 Non sacrificare al Signore Iddio tuo bue, pecora, o capra, che abbia difetto, o alcun male; perciocchè è cosa abbominevole al Signore Iddio tuo.
2 "If there is found among you, in any one of the communities which the LORD, your God, gives you, a man or a woman who does evil in the sight of the LORD, your God, and transgresses his covenant,2 Quando si troverà nel mezzo di te, in una delle tue città le quali il Signore Iddio tuo ti dà, uomo, o donna, che faccia ciò che dispiace al Signore Iddio tuo, trasgredendo il suo patto,
3 by serving other gods, or by worshiping the sun or the moon or any of the host of the sky, against my command;3 e che vada, e serva ad altri dii, e li adori; sia pure il sole, o la luna, o cosa alcuna di tutto l’esercito del cielo, il che io non ho comandato;
4 and if, on being informed of it, you find by careful investigation that it is true and an established fact that this abomination has been committed in Israel:4 e ciò ti sarà rapportato, e tu l’avrai inteso, informatene diligentemente; e se tu trovi che ciò sia vero e certo, che questa cosa abbominevole sia stata commesso in Israele;
5 you shall bring the man (or woman) who has done the evil deed out to your city gates and stone him to death.5 trai fuori alle tue porte quell’uomo o quella donna che avrà commesso quell’atto malvagio, e lapidalo con pietre, sì che muoia.
6 The testimony of two or three witnesses is required for putting a person to death; no one shall be put to death on the testimony of only one witness.6 Facciasi morir colui che deve morire in sul dire di due o di tre testimoni; non facciasi morire in sul dire d’un sol testimonio.
7 At the execution, the witnesses are to be the first to raise their hands against him; afterward all the people are to join in. Thus shall you purge the evil from your midst.7 Sia la mano de’ testimoni la prima sopra lui, per farlo morire, e poi la mano di tutto il popolo; e così togli via il male del mezzo di te
8 "If in your own community there is a case at issue which proves too complicated for you to decide, in a matter of bloodshed or of civil rights or of personal injury, you shall then go up to the place which the LORD, your God, chooses,8 Quando alcuna causa ti sarà troppo difficile, per dar giudicio fra omicidio ed omicidio, fra lite e lite, fra piaga e piaga, o altre cause di liti nelle tue porte; allora levati, e sali al luogo che il Signore Iddio tuo avrà scelto.
9 to the levitical priests or to the judge who is in office at that time. They shall study the case and then hand down to you their decision.9 E vientene a’ sacerdoti della nazione di Levi, e al Giudice che sarà in que’ tempi, e informati da loro; ed essi ti dichiareranno la sentenza che si deve dare.
10 According to this decision that they give you in the place which the LORD chooses, you shall act, being careful to do exactly as they direct.10 E fa’ secondo ciò ch’essi t’avranno dichiarato, dal luogo che il Signore avrà scelto; e osserva di fare interamente come ti avranno insegnato.
11 You shall carry out the directions they give you and the verdict they pronounce for you, without turning aside to the right or to the left from the decision they hand down to you.11 Fa’ secondo la Legge ch’essi ti avranno insegnata, e secondo la ragione che ti avranno detta; non istornarti di ciò che ti avranno detto, nè a destra nè a sinistra.
12 Any man who has the insolence to refuse to listen to the priest who officiates there in the ministry of the LORD, your God, or to the judge, shall die. Thus shall you purge the evil from your midst.12 E se alcuno procede superbamente, per non ubbidire al Sacerdote, che sarà in ufficio per ministrare in quel luogo al Signore Iddio tuo, e al Giudice, muoia quell’uomo; e togli via il male d’Israele;
13 And all the people, on hearing of it, shall fear, and never again be so insolent.13 acciocchè tutto il popolo oda, e tema, e non proceda superbamente da indi innanzi
14 "When you have come into the land which the LORD, your God, is giving you, and have occupied it and settled in it, should you then decide to have a king over you like all the surrounding nations,14 Quando tu sarai entrato nel paese che il Signore Iddio tuo ti dà, e lo possederai, e vi abiterai dentro; se tu vieni a dire: Io voglio costituire un re sopra me, come hanno tutte le genti che son d’intorno a me;
15 you shall set that man over you as your king whom the LORD, your God, chooses. He whom you set over you as king must be your kinsman; a foreigner, who is no kin of yours, you may not set over you.15 del tutto costituisci per re sopra te colui che il Signore Iddio tuo avrà eletto; costituisci per re sopra te uno d’infra i tuoi fratelli; tu non potrai costituir sopra te un uomo straniere, che non sia tuo fratello.
16 But he shall not have a great number of horses; nor shall he make his people go back again to Egypt to acquire them, against the LORD'S warning that you must never go back that way again.16 Ma pur non moltiplichisi egli i cavalli; e non faccia ritornare il popolo in Egitto, per aver moltitudine di cavalli; conciossiachè il Signore vi abbia detto: Non tornate mai più per questa via.
17 Neither shall he have a great number of wives, lest his heart be estranged, nor shall he accumulate a vast amount of silver and gold.17 Parimente, non moltiplichisi le mogli, acciocchè il suo cuore non si svii; nè anche moltiplichisi grandemente l’argento e l’oro.
18 When he is enthroned in his kingdom, he shall have a copy of this law made from the scroll that is in the custody of the levitical priests.18 E, come prima egli sederà sopra il suo trono reale, scrivasi una copia di questa Legge in un libro, d’in su l’esemplare de’ sacerdoti Leviti;
19 He shall keep it with him and read it all the days of his life that he may learn to fear the LORD, his God, and to heed and fulfill all the words of this law and these statutes.19 e abbialo appresso di sè, e leggavi dentro tutti i giorni della vita sua; acciocchè impari a temere il Signore Iddio suo, per osservar tutte le parole di questa Legge, e questi statuti, per metterli in opera.
20 Let him not become estranged from his countrymen through pride, nor turn aside to the right or to the left from these commandments. Then he and his descendants will enjoy a long reign in Israel.20 Acciocchè il cuor suo non s’innalzi sopra i suoi fratelli, e ch’egli non si svii dal comandamento, nè a destra nè a sinistra; affin di prolungare i suoi giorni nel suo regno, egli, e i suoi figliuoli, nel mezzo d’Israele