Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Matthew 19


font
NEW AMERICAN BIBLESAGRADA BIBLIA
1 When Jesus finished these words, he left Galilee and went to the district of Judea across the Jordan.1 Após esses discursos, Jesus deixou a Galiléia e veio para a Judéia, além do Jordão.
2 Great crowds followed him, and he cured them there.2 Uma grande multidão o seguiu e ele curou seus doentes.
3 Some Pharisees approached him, and tested him, saying, "Is it lawful for a man to divorce his wife for any cause whatever?"3 Os fariseus vieram perguntar-lhe para pô-lo à prova: É permitido a um homem rejeitar sua mulher por um motivo qualquer?
4 He said in reply, "Have you not read that from the beginning the Creator 'made them male and female'4 Respondeu-lhes Jesus: Não lestes que o Criador, no começo, fez o homem e a mulher e disse:
5 and said, 'For this reason a man shall leave his father and mother and be joined to his wife, and the two shall become one flesh'?5 Por isso, o homem deixará seu pai e sua mãe e se unirá à sua mulher; e os dois formarão uma só carne?
6 So they are no longer two, but one flesh. Therefore, what God has joined together, no human being must separate."6 Assim, já não são dois, mas uma só carne. Portanto, não separe o homem o que Deus uniu.
7 They said to him, "Then why did Moses command that the man give the woman a bill of divorce and dismiss (her)?"7 Disseram-lhe eles: Por que, então, Moisés ordenou dar um documento de divórcio à mulher, ao rejeitá-la?
8 He said to them, "Because of the hardness of your hearts Moses allowed you to divorce your wives, but from the beginning it was not so.8 Jesus respondeu-lhes: É por causa da dureza de vosso coração que Moisés havia tolerado o repúdio das mulheres; mas no começo não foi assim.
9 I say to you, whoever divorces his wife (unless the marriage is unlawful) and marries another commits adultery."9 Ora, eu vos declaro que todo aquele que rejeita sua mulher, exceto no caso de matrimônio falso, e desposa uma outra, comete adultério. E aquele que desposa uma mulher rejeitada, comete também adultério.
10 [His] disciples said to him, "If that is the case of a man with his wife, it is better not to marry."10 Seus discípulos disseram-lhe: Se tal é a condição do homem a respeito da mulher, é melhor não se casar!
11 He answered, "Not all can accept [this] word, but only those to whom that is granted.11 Respondeu ele: Nem todos são capazes de compreender o sentido desta palavra, mas somente aqueles a quem foi dado.
12 Some are incapable of marriage because they were born so; some, because they were made so by others; some, because they have renounced marriage for the sake of the kingdom of heaven. Whoever can accept this ought to accept it."12 Porque há eunucos que o são desde o ventre de suas mães, há eunucos tornados tais pelas mãos dos homens e há eunucos que a si mesmos se fizeram eunucos por amor do Reino dos céus. Quem puder compreender, compreenda.
13 Then children were brought to him that he might lay his hands on them and pray. The disciples rebuked them,13 Foram-lhe, então, apresentadas algumas criancinhas para que pusesse as mãos sobre elas e orasse por elas. Os discípulos, porém, as afastavam.
14 but Jesus said, "Let the children come to me, and do not prevent them; for the kingdom of heaven belongs to such as these."14 Disse-lhes Jesus: Deixai vir a mim estas criancinhas e não as impeçais, porque o Reino dos céus é para aqueles que se lhes assemelham.
15 After he placed his hands on them, he went away.15 E, depois de impor-lhes as mãos, continuou seu caminho.
16 Now someone approached him and said, "Teacher, what good must I do to gain eternal life?"16 Um jovem aproximou-se de Jesus e lhe perguntou: Mestre, que devo fazer de bom para ter a vida eterna? Disse-lhe Jesus:
17 He answered him, "Why do you ask me about the good? There is only One who is good. If you wish to enter into life, keep the commandments."17 Por que me perguntas a respeito do que se deve fazer de bom? Só Deus é bom. Se queres entrar na vida, observa os mandamentos.
18 He asked him, "Which ones?" And Jesus replied, " 'You shall not kill; you shall not commit adultery; you shall not steal; you shall not bear false witness;18 Quais?, perguntou ele. Jesus respondeu: Não matarás, não cometerás adultério, não furtarás, não dirás falso testemunho,
19 honor your father and your mother'; and 'you shall love your neighbor as yourself.'"19 honra teu pai e tua mãe, amarás teu próximo como a ti mesmo.
20 The young man said to him, "All of these I have observed. What do I still lack?"20 Disse-lhe o jovem: Tenho observado tudo isto desde a minha infância. Que me falta ainda?
21 Jesus said to him, "If you wish to be perfect, go, sell what you have and give to (the) poor, and you will have treasure in heaven. Then come, follow me."21 Respondeu Jesus: Se queres ser perfeito, vai, vende teus bens, dá-os aos pobres e terás um tesouro no céu. Depois, vem e segue-me!
22 When the young man heard this statement, he went away sad, for he had many possessions.22 Ouvindo estas palavras, o jovem foi embora muito triste, porque possuía muitos bens.
23 Then Jesus said to his disciples, "Amen, I say to you, it will be hard for one who is rich to enter the kingdom of heaven.23 Jesus disse então aos seus discípulos: Em verdade vos declaro: é difícil para um rico entrar no Reino dos céus!
24 Again I say to you, it is easier for a camel to pass through the eye of a needle than for one who is rich to enter the kingdom of God."24 Eu vos repito: é mais fácil um camelo passar pelo fundo de uma agulha do que um rico entrar no Reino de Deus.
25 When the disciples heard this, they were greatly astonished and said, "Who then can be saved?"25 A estas palavras seus discípulos, pasmados, perguntaram: Quem poderá então salvar-se?
26 Jesus looked at them and said, "For human beings this is impossible, but for God all things are possible."26 Jesus olhou para eles e disse: Aos homens isto é impossível, mas a Deus tudo é possível.
27 Then Peter said to him in reply, "We have given up everything and followed you. What will there be for us?"27 Pedro então, tomando a palavra, disse-lhe: Eis que deixamos tudo para te seguir. Que haverá então para nós?
28 Jesus said to them, "Amen, I say to you that you who have followed me, in the new age, when the Son of Man is seated on his throne of glory, will yourselves sit on twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel.28 Respondeu Jesus: Em verdade vos declaro: no dia da renovação do mundo, quando o Filho do Homem estiver sentado no trono da glória, vós, que me haveis seguido, estareis sentados em doze tronos para julgar as doze tribos de Israel.
29 And everyone who has given up houses or brothers or sisters or father or mother or children or lands for the sake of my name will receive a hundred times more, and will inherit eternal life.29 E todo aquele que por minha causa deixar irmãos, irmãs, pai, mãe, mulher, filhos, terras ou casa receberá o cêntuplo e possuirá a vida eterna.
30 But many who are first will be last, and the last will be first.30 Muitos dos primeiros serão os últimos e muitos dos últimos serão os primeiros.