Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Micah 2


font
NEW AMERICAN BIBLEEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Woe to those who plan iniquity, and work out evil on their couches; In the morning light they accomplish it when it lies within their power.1 Weh denen, die auf ihrem Lager Unheil planen
und Böses ersinnen. Wenn es Tag wird, führen sie es aus;
denn sie haben die Macht dazu.
2 They covet fields, and seize them; houses, and they take them; They cheat an owner of his house, a man of his inheritance.2 Sie wollen Felder haben
und reißen sie an sich,
sie wollen Häuser haben
und bringen sie in ihren Besitz. Sie wenden Gewalt an gegen den Mann und sein Haus,
gegen den Besitzer und sein Eigentum.
3 Therefore thus says the LORD: Behold, I am planning against this race an evil from which you shall not withdraw your necks; Nor shall you walk with head high, for it will be a time of evil.3 Darum - so spricht der Herr:
Seht, ich plane Unheil gegen diese Sippe. Dann könnt ihr den Hals
nicht mehr aus der Schlinge ziehen und ihr werdet den Kopf nicht mehr so hoch tragen;
denn es wird eine böse Zeit sein.
4 On that day a satire shall be sung over you, and there shall be a plaintive chant: "Our ruin is complete, our fields are portioned out among our captors, The fields of my people are measured out, and no one can get them back!"4 An jenem Tag singt man ein Spottlied auf euch
und es ertönt die Klage:
Vernichtet sind wir, vernichtet! Den Besitz seines Volkes veräußert der Herr
und niemand gibt ihn zurück;
an Treulose verteilt er unsere Felder.
5 Thus you shall have no one to mark out boundaries by lot in the assembly of the LORD.5 Darum wird in der Gemeinde des Herrn keiner mehr sein,
der euch einen Acker zuteilt mit der Messschnur.
6 "Preach not," they preach, "let them not preach of these things!" The shame will not withdraw.6 Sie geifern: Prophezeit nicht!, und sagen:
Man soll nicht prophezeien:
Diese Schmach wird nicht enden.
7 How can it be said, O house of Jacob, "Is the LORD short of patience, or are such his deeds?" Do not my words promise good to him who walks uprightly?7 Ist etwa das Haus Jakob verflucht?
Hat der Herr die Geduld verloren?
Sind das seine Taten? Sind seine Worte nicht voll Güte
gegenüber dem, der geradeaus geht?
8 But of late my people has risen up as an enemy: you have stripped off the mantle covering the tunic Of those who go their way in confidence, as though it were spoils of war.8 Gestern noch war es mein Volk,
jetzt steht es da als mein Feind. Friedlichen Menschen reißt ihr den Mantel herunter,
arglose Wanderer nehmt ihr gefangen, als wäre Krieg.
9 The women of my people you drive out from their pleasant houses; From their children you take away forever the honor I gave them.9 Die Frauen meines Volkes vertreibt ihr
aus ihrem behaglichen Heim, ihren Kindern nehmt ihr für immer
mein herrliches Land.
10 "Up! Be off, this is no place to rest"; For any trifle you exact a crippling pledge.10 (Ihr sagt:) Auf, fort mit euch!
Hier ist für euch kein Ort der Ruhe mehr. Wegen einer Kleinigkeit pflegt ihr zu pfänden;
diese Pfändung ist grausam.
11 If one, acting on impulse, should make the futile claim: "I pour you wine and strong drink as my prophecy," then he would be the prophet of this people.11 Würde einer sich nach dem Wind drehen
und dir vorlügen: Ich prophezeie dir Wein und Bier!,
das wäre ein Prophet für dieses Volk.
12 I will gather you, O Jacob, each and every one, I will assemble all the remnant of Israel; I will group them like a flock in the fold, like a herd in the midst of its corral; they shall not be thrown into panic by men.12 Ich werde ganz Jakob versammeln,
den Rest von Israel will ich vereinen. Ich führe sie zusammen wie die Schafe im Pferch,
wie die Herde mitten auf der Weide -
eine wogende Menschenmenge.
13 With a leader to break the path they shall burst open the gate and go out through it; Their king shall go through before them, and the LORD at their head.13 Ein Vorkämpfer bricht ihnen die Bahn,
sie brechen durch das Tor in die Stadt ein;
dann ziehen sie weiter. Ihr König geht vor ihnen her,
der Herr schreitet an ihrer Spitze.