Scrutatio

Sabato, 15 giugno 2024 - Santa Germana ( Letture di oggi)

Numbers 15


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA VOLGARE
1 The LORD said to Moses,1 Parlo Iddio a Moisè, e dissegli:
2 "Give the Israelites these instructions: When you have entered the land that I will give you for your homesteads,2 Parla a' figliuoli d'Israel, e di' a loro: quando voi sarete entrati nella terra ch' io vi debbo dare,
3 if you make to the LORD a sweet-smelling oblation from the herd or from the flock, in holocaust, in fulfillment of a vow, or as a freewill offering, or for one of your festivals,3 e farete la offerta a Dio nello olocausto, o per oblazione pacifica, o per voti ch' aveste promesso, offerendo per vostra volontà, o per festa offerendo odore soave a Dio, o di buoi o di pecora;
4 whoever does so shall also present to the LORD a cereal offering consisting of a tenth of an ephah of fine flour mixed with a fourth of a hin of oil,4 offerrà a Dio, chiunque farà questa offerta, lo sacrificio della farina, (porti) la decima parte d'una misura che si chiama Efi, aspersa d'olio, la quale misura avrà la quarta parte d'una altra misura chiamata In, di
5 as well as a libation of a fourth of a hin of wine, with each lamb sacrificed in holocaust or otherwise.5 e vino, per infondere per lo sacrificio, quella medesima misura; e così la darà nel sacrificio e nell'olocausto. Per ogni agno,
6 With each sacrifice of a ram you shall present a cereal offering of two tenths of an ephah of fine flour mixed with a third of a hin of oil,6 e ancora per li montoni sarà lo sacrificio della farina, due decime, che sia mescolata con l'olio, e sia la terza parte di questa misura che si chiama In.
7 and a libation of a third of a hin of wine, thus making a sweet-smelling offering to the LORD.7 E il vino, per infondere, sia la terza parte di quella medesima misura; e offerila per odore soave a Dio.
8 When you sacrifice an ox as a holocaust, or in fulfillment of a vow, or as a peace offering to the LORD,8 E quando egli farà offerta di buoi per vittima, ovver per lo sacrificio (che si arderà al fuoco, ovver contro alli inimici) e che la faccia per voto, (o per volontà,) ovver per la pace,
9 with it you shall present a cereal offering of three tenths of an ephah of fine flour mixed with half a hin of oil,9 darà per ogni bue tre decime [di farina] mescolate con olio; sì che sarà mezza misura di In;
10 and a libation of half a hin of wine, as a sweet-smelling oblation to the LORD.10 e del vino quella medesima misura; e sarà soave odore a Dio.
11 The same is to be done for each ox, ram, lamb or goat.11 E così farete
12 Whatever the number you offer, do the same for each of them.12 per tutti i buoi e montoni e agnelli (e ca pretti) e becchi;
13 "All the native-born shall make these offerings in the same way, whenever they present a sweet-smelling oblation to the LORD.13 e così li forestieri come li terrazzani.
14 Likewise, in any future generation, any alien residing with you permanently or for a time, who presents a sweet-smelling oblation to the LORD, shall do as you do.14 .
15 There is but one rule for you and for the resident alien, a perpetual rule for all your descendants. Before the LORD you and the alien are alike,15 Uno comandamento sarà, così a voi come alli forestieri.
16 with the same law and the same application of it for the alien residing among you as for yourselves."16 Parlò Iddio a Moisè, e dissegli:
17 The LORD said to Moses,17 Parla ai figliuoli d'Israel, e di' loro:
18 "Speak to the Israelites and tell them: When you enter the land into which I will bring you18 Quando voi entrerete nella terra ch' io vi debbo dare,
19 and begin to eat of the food of that land, you shall offer the LORD a contribution19 e mangerete del pane di quella contrada, separarete le primizie a Dio de' vostri cibi.
20 consisting of a cake of your first batch of dough. You shall offer it just as you offer a contribution from the threshing floor.20 E come voi separate [ le primizie) delle biade.
21 Throughout your generations you shall give a contribution to the LORD from your first batch of dough.21 cosi delli altri vostri cibi darete la decima al Signore.
22 "When through inadvertence you fail to carry out any of these commandments which the LORD gives to Moses,22 E se per ignoranza mancherete di alcuna cosa, ch' io v'abbia detto
23 and through Moses to you, from the time the LORD first issues the commandment down through your generations:23 per comandamento di Dio, da quello di in qua che lui cominciò a comandare,
24 if the community itself unwittingly becomes guilty of the fault of inadvertence, the whole community shall offer the holocaust of one young bull as a sweet-smelling oblation pleasing to the LORD, along with its prescribed cereal offering and libation, as well as one he-goat as a sin offering.24 e la moltitudine l'avrà dimenticata, offerirà uno vitello dello armento nello olocausto per odore soavissimo a Dio, e lo suo sacrificio e le cose liquide, secondo che si richiede per le cerimonie sue; e per lo peccato offerrà lo becco.
25 Then the priest shall make atonement for the whole Israelite community; thus they will be forgiven the inadvertence for which they have brought their holocaust as an oblation to the LORD.25 E il prete pregherà per tutto lo popolo d'Israel; e saragli perdonato, perchè non peccò per volontà: nondimeno offerrà incenso a Dio, per sè e per lo peccato e per lo suo errore.
26 Not only the whole Israelite community, but also the aliens residing among you, shall be forgiven, since the fault of inadvertence affects all the people.26 E sarà perdonato a tutto il popolo d'Israel e a' forestieri, li quali sono peregrini fra di voi; però che lo peccato è di tutto il popolo per ignoranza:
27 "However, if it is an individual who sins inadvertently, he shall bring a yearling she-goat as a sin offering,27 E se uno solo per ignoranza averà peccato, offerirà una capra d'uno anno per lo peccato suo.
28 and the priest shall make atonement before the LORD for him who sinned inadvertently; when atonement has been made for him, he will be forgiven.28 E lo prete pregherà per lui; e se ignorante mente peccherà, nel cospetto di Dio sarà chiesto per lui misericordia, e saragli perdonato.
29 You shall have but one law for him who sins inadvertently, whether he be a native Israelite or an alien residing with you.29 Così al forestiere, come al terrazzano, una legge sarà comune a loro, chi peccherà per ignoranza.
30 "But anyone who sins defiantly, whether he be a native or an alien, insults the LORD, and shall be cut off from among his people.30 L'uomo che per superbia, o forestiere o terrazzano che sia, peccherà, però ch' è istato rebello a Dio, perirà del suo popolo.
31 Since he has despised the word of the LORD and has broken his commandment, he must be cut off. He has only himself to blame."31 La parola di Dio avvilo, e il suo comandamento disprezzo; e perciò morrà, e porterà la sua iniquità.
32 While the Israelites were in the desert, a man was discovered gathering wood on the sabbath day.32 Ed essendo i figliuoli d'Israel nella solitu dine, e trovassero uno uomo che cogliesse legne il sabato,
33 Those who caught him at it brought him to Moses and Aaron and the whole assembly.33 il quale menarono a Moisè e ad Aaron e a tutto il popolo,
34 But they kept him in custody, for there was no clear decision as to what should be done with him.34 loro lo misero in carcere, non sapiendo che sentenza gli dovessero dare.
35 Then the LORD said to Moses, "This man shall be put to death; let the whole community stone him outside the camp."35 E Iddio disse a Moisè: muoia questo uomo, e tutto lo popolo il lapidi fuori delle abitazioni vostre.
36 So the whole community led him outside the camp and stoned him to death, as the LORD had commanded Moses.36 E loro lo menarono fuori; e pigliarono le pietre, e lapidaronlo, secondo che Iddio disse.
37 The LORD said to Moses,37 Disse Iddio a Moisè:
38 "Speak to the Israelites and tell them that they and their descendants must put tassels on the corners of their garments, fastening each corner tassel with a violet cord.38 Parla ai figliuoli d'Israel, e di’ loro: fatevi le fimbrie (cioè a piè del vestire uno adornamento), e ponetevi per quattro canti delle vestimente legami azzurri.
39 When you use these tassels, let the sight of them remind you to keep all the commandments of the LORD, without going wantonly astray after the desires of your hearts and eyes.39 E quando voi vederete questo, ricorderetevi di tutti i comandamenti di Dio, acciò che non sè guitino le loro cogitazioni, e gli occhi suoi per va rie cose sieno corrutti;
40 Thus you will remember to keep all my commandments and be holy to your God.40 ma si ricordino piuttosto de comandamenti di Dio, e faccino quelli; li quali facendo, loro sieno santi al suo Iddio.
41 I, the LORD, am your God who, as God, brought you out of Egypt that I, the LORD, may be your God."41 E io sono lo vostro Iddio onnipotente.