Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Ezekiel 42


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBLIA
1 Then he led me north to the outer court, bringing me to some chambers on the north that lay across the free area and which were also across from the building.1 Luego me hizo salir al atrio exterior, hacia el norte, y me llevó a las salas situadas cara al patio, es decir frente al edificio, al norte.
2 Their length was a hundred cubits on the north side, and they were fifty cubits wide.2 La longitud era de cien codos, hacia el norte, y la anchura de cincuenta codos.
3 Across the twenty cubits of the inner court and the pavement of the outer court, there were three parallel rows of them on different levels.3 Frente a los pórticos del atrio interior, y frente al enlosado del atrio exterior, había una galería a lo largo de la galería triple,
4 In front of the chambers, to the inside, was a walk ten cubits broad and a wall of one cubit; but the entrances of the chambers were on the north.4 y, por delante de las salas, un corredor de diez codos de ancho hacia el interior, y cien codos de largo; sus puertas daban al norte.
5 The outermost chambers were the lowest, for the system of levels set them at a level lower than the closest chambers and those in between;5 Las salas superiores eran estrechas, porque las galerías les comían parte de su espacio, más estrechas que las de abajo y las del medio del edificio,
6 for they were in three rows and had no foundations to conform with the foundations of the courts, therefore they were on a lower terrace of the ground than the closest and the middle chambers.6 porque estaban divididas en tres pisos y no tenían columnas como el atrio. Por eso, se iban estrechando con relación a las de abajo y las del medio (a partir del suelo).
7 On the far side there was a wall running parallel to the chambers along the outer court; its length before these chambers was fifty cubits,7 Y el muro exterior, paralelo a las salas, en dirección al atrio exterior, frente a las salas, tenía cincuenta codos de longitud.
8 for the length of the chambers belonging to the outer court was fifty cubits, but along its entire length the wall measured one hundred cubits.8 Pues la longitud de las salas que daban al atrio exterior era de cincuenta codos, mientras que las que miraban al Santo tenían cien codos.
9 Below these chambers there was the way in from the east, so that one could enter from the outer court9 Por debajo de las salas había una entrada del lado de oriente, que daba acceso desde el atrio exterior.
10 where the wall of the court began. To the south along the side of the free area and the building there were also chambers,10 A todo lo largo del muro del atrio, en dirección del mediodía, cara al patio y al edificio, había salas.
11 before which was a passage. These looked like the chambers to the north, just as long and just as wide, with the same exits and plan and entrances.11 Un corredor pasaba por delante de ellas, como en las salas situadas en dirección norte; tenían igual longitud e igual anchura; iguales salidas, igual disposición y entradas iguales.
12 Below the chambers to the south there was an entrance at the beginning of the way which led to the back wall, by which one could enter from the east.12 Por debajo de las salas orientadas al mediodía había una entrada al comienzo de cada corredor, frente al muro situado hacia oriente, según se entra.
13 He said to me, "The north and south chambers which border on the free area are the sanctuary chambers; here the priests who draw near to the LORD shall eat the most sacred meals, and here they shall keep the most sacred offerings: cereal offerings, sin offerings, and guilt offerings; for it is a holy place.13 El me dijo: «Las salas del norte y las salas del mediodía que miran al patio son las salas del Santuario, donde los sacerdotes que se acercan a Yahveh comerán las cosas sacratísimas. Allí depositarán las cosas sacratísimas, la oblación, el sacrificio por el pecado y el sacrificio de expiación, porque es un lugar santo.
14 When the priests have once entered, they shall not leave the holy place for the outer court until they have left here the clothing in which they ministered, for it is holy. They shall put on other garments, and then approach the place destined for the people."14 Y cuando los sacerdotes entren allí, no saldrán del santuario al atrio exterior sin haber dejado allí sus vestiduras litúrgicas, porque estas vestiduras son santas; para acercarse a los lugares destinados al pueblo se pondrán otras ropas».
15 When he had finished measuring the inner temple area, he brought me out by way of the gate which faces east and measured all the limits of the court.15 Cuando acabó de medir el interior de la Casa, me hizo salir en dirección al pórtico que mira a oriente y midió todo el ámbito.
16 He measured the east side: five hundred cubits by his measuring rod. Then he turned16 Midió el lado oriental con su vara de medir: quinientos codos de perímetro, con la vara de medir.
17 and measured the north side: five hundred cubits by the measuring rod. He turned17 Luego midió el lado norte con la vara de medir: quinientos codos de perímetro.
18 to the south and measured five hundred cubits by the measuring rod.18 Después midió el lado sur con la vara de medir: quinientos codos
19 Then he turned to the west and measured five hundred cubits by the measuring rod.19 de perímetro. Por el lado occidental midió con la vara de medir: quinientos codos.
20 Thus he measured it in the four directions, five hundred cubits long and five hundred cubits wide. It was surrounded by a wall, to separate the sacred from the profane.20 Midió por fin por los cuatro lados el muro que lo cercaba, todo alrededor: longitud, quinientos; anchura, quinientos; para separar lo sagrado de lo profano.