Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Ezekiel 42


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBLES DES PEUPLES
1 Then he led me north to the outer court, bringing me to some chambers on the north that lay across the free area and which were also across from the building.1 L’homme me fit sortir en direction du nord, vers la cour intérieure; il me conduisit vers les salles qui donnaient sur la cour au nord du bâtiment.
2 Their length was a hundred cubits on the north side, and they were fifty cubits wide.2 Du côté du nord, les salles étaient longues de 100 coudées et larges de 50.
3 Across the twenty cubits of the inner court and the pavement of the outer court, there were three parallel rows of them on different levels.3 Les portes de la cour intérieure s’ouvraient sur une galerie à trois étages donnant sur le pavage de la cour extérieure.
4 In front of the chambers, to the inside, was a walk ten cubits broad and a wall of one cubit; but the entrances of the chambers were on the north.4 Devant les salles il y avait un couloir long de 100 coudées et large de 10; les entrées étaient au nord.
5 The outermost chambers were the lowest, for the system of levels set them at a level lower than the closest chambers and those in between;5 Les salles supérieures étaient plus étroites que les salles inférieures ou les salles intermédiaires, car les galeries empiétaient sur elles.
6 for they were in three rows and had no foundations to conform with the foundations of the courts, therefore they were on a lower terrace of the ground than the closest and the middle chambers.6 En effet, ces galeries avaient trois étages et n’avaient pas de colonnes semblables à celles des cours; c’est pour cela qu’il y avait un rétrécissement par rapport aux salles inférieures ou à celles du milieu.
7 On the far side there was a wall running parallel to the chambers along the outer court; its length before these chambers was fifty cubits,7 Le mur le long des salles à l’extérieur, en direction de la cour extérieure, était long de 50 coudées.
8 for the length of the chambers belonging to the outer court was fifty cubits, but along its entire length the wall measured one hundred cubits.8 En effet, la longueur des salles qui regardait vers la cour extérieure était de 50 coudées alors que celles qui faisaient face au Temple en avait 100.
9 Below these chambers there was the way in from the east, so that one could enter from the outer court9 En arrivant de la cour extérieure on trouvait au-dessous de ces salles, une entrée venant de l’est.
10 where the wall of the court began. To the south along the side of the free area and the building there were also chambers,10 Au milieu du mur de la cour, en direction du sud, il y avait des salles qui faisaient face à la cour et aux bâtiments.
11 before which was a passage. These looked like the chambers to the north, just as long and just as wide, with the same exits and plan and entrances.11 Un couloir passait devant elles, ces salles avaient le même aspect que les chambres qui se trouvaient au nord: même longueur, même largeur, même porte, même disposition, même entrée.
12 Below the chambers to the south there was an entrance at the beginning of the way which led to the back wall, by which one could enter from the east.12 Au-dessous des salles qui regardaient vers le sud, il y avait une entrée au départ de chaque allée.
13 He said to me, "The north and south chambers which border on the free area are the sanctuary chambers; here the priests who draw near to the LORD shall eat the most sacred meals, and here they shall keep the most sacred offerings: cereal offerings, sin offerings, and guilt offerings; for it is a holy place.13 L’homme me dit alors: “Les salles du nord et les salles du sud qui regardent vers la cour sont les salles saintes où les prêtres qui s’approchent de Yahvé mangeront les viandes consacrées; c’est là qu’ils déposeront ce qui a été offert pour l’oblation, le sacrifice pour le péché et le sacrifice de réparation. C’est un lieu saint.
14 When the priests have once entered, they shall not leave the holy place for the outer court until they have left here the clothing in which they ministered, for it is holy. They shall put on other garments, and then approach the place destined for the people."14 Lorsque les prêtres sortiront du sanctuaire vers la cour extérieure, ils quitteront là les vêtements avec lesquels ils ont officié, car ces vêtements sont saints. Ils en revêtiront d’autres et s’en iront alors vers la cour réservée au peuple.”
15 When he had finished measuring the inner temple area, he brought me out by way of the gate which faces east and measured all the limits of the court.15 Lorsque l’homme eut fini de mesurer les constructions intérieures, il me fit sortir par la porte est pour prendre les mesures de l’extérieur.
16 He measured the east side: five hundred cubits by his measuring rod. Then he turned16 Il mesura le côté est avec sa perche à mesurer et trouva la longueur de 500 perches.
17 and measured the north side: five hundred cubits by the measuring rod. He turned17 Il mesura le côté nord avec sa perche et trouva 500 perches.
18 to the south and measured five hundred cubits by the measuring rod.18 Il mesura encore le côté sud avec la perche et de nouveau trouva 500 perches.
19 Then he turned to the west and measured five hundred cubits by the measuring rod.19 Il mesura enfin le côté ouest avec sa perche et trouva 500 perches.
20 Thus he measured it in the four directions, five hundred cubits long and five hundred cubits wide. It was surrounded by a wall, to separate the sacred from the profane.20 Il mesura ainsi les quatre côtés; un mur dont la longueur et la largeur étaient de 500 perches séparait le sacré du profane.