Ezekiel 3
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| NEW AMERICAN BIBLE | Peshitta |
|---|---|
| 1 He said to me: Son of man, eat what is before you; eat this scroll, then go, speak to the house of Israel. | 1 ܘܐܡܪ ܠܝ ܒܪܢܫܐ ܡܕܡ ܕܡܫܟܚ ܐܢܬ ܐܟܘܠ ܐܟܘܠܝܗܝ ܠܟܪܟܐ ܗܢܐ ܘܙܠ ܡܠܠ ܥܡ ܕܒܝܬ ܐܝܣܪܐܝܠ |
| 2 So I opened my mouth and he gave me the scroll to eat. | 2 ܘܦܬܚ̇ܬ ܦܘܡܝ ܘܐܘܟܠܢܝ ܟܪܟܐ ܗ̇ܘ |
| 3 Son of man, he then said to me, feed your belly and fill your stomach with this scroll I am giving you. I ate it, and it was as sweet as honey in my mouth. He said: | 3 ܘܐܡܪ ܠܝ ܒܪܢܫܐ ܡܠܝ ܟܪܣܟ ܘܡ̈ܥܝܟ ܡܢ ܟܪܟܐ ܗܢܐ ܕܝܗ̇ܒ ܐܢܐ ܠܟ ܘܐܟ̇ܠܬܗ ܘܗܘܐ ܒܦܘܡܝ ܐܝܟ ܕܒܫܐ ܚܠܝܐ |
| 4 Son of man, go now to the house of Israel, and speak my words to them. | 4 ܘܐܡܪ ܠܝ ܒܪܢܫܐ ܙܠ ܥܘܠ ܠܫܒܝܬܐ ܠܘܬ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܦܬ̈ܓܡܝ |
| 5 Not to a people with difficult speech and barbarous language am I sending you, | 5 ܡܛܠ ܕܠܐ ܗܘܐ ܥܠ ܥܡܐ ܥܡܝܩ ܡܡܠܠܐ ܘܠܥܓ ܠܫܢܐ ܫܕܪܬܟ ܥܠ ܕܒܝܬ ܐܝܣܪܐܝܠ |
| 6 nor to the many peoples (with difficult speech and barbarous language) whose words you cannot understand. If I were to send you to these, they would listen to you; | 6 ܘܐܦ ܠܐ ܥܠ ܥܡ̈ܡܐ ܣܓܝܐ̈ܐ ܕܠܐ ܫܡ̇ܥ ܐܢܬ ܡܡܠܠܗܘܢ ܘܐܠܘ ܥܠܝܗܘܢ ܫܕܪܬܟ ܫܡ̇ܥܝܢ ܗܘܘ ܠܟ |
| 7 but the house of Israel will refuse to listen to you, since they will not listen to me. For the whole house of Israel is stubborn of brow and obstinate in heart. | 7 ܕܒܝܬ ܐܝܣܪܝܠ ܕܝܢ ܠܐ ܫܡ̇ܥܝܢ ܠܟ ܡܛܠ ܕܠܐ ܨ̇ܒܝܢ ܠܡܫܡܥܢܝ ܕܟܠܗ ܓܝܪ ܒܝܬ ܐܝܣܪܝܠ ܥܫܝܢ ܒܝܬ ܥܝܢ̈ܝܗܘܢ ܘܩܫܐ ܠܒܗܘܢ |
| 8 But I will make your face as hard as theirs, and your brow as stubborn as theirs, | 8 ܗܐ ܐܥܫ̇ܢܬ ܐ̈ܦܝܟ ܠܘܩܒܠ ܐ̈ܦܝܗܘܢ ܘܒܝܬ ܥܝܢ̈ܝܟ ܐ̇ܫܪܬ ܠܘܩܒܠ ܒܝܬ ܥܝܢ̈ܝܗܘܢ |
| 9 like diamond, harder than flint. Fear them not, nor be dismayed at their looks, for they are a rebellious house. | 9 ܐܝܟ ܫܡܝܪܐ ܕܥܫܝܢ ܡܢ ܛܪܢܐ ܥܒ̇ܕܬ ܒܝܬ ܥܝܢ̈ܝܟ ܠܐ ܬܕܚܠ ܡܢܗܘܢ ܘܠܐ ܬܙܘܥ ܡܢ ܩܕܡܝܗܘܢ ܡܛܠ ܕܒܝܬܐ ܐܢܘܢ ܡܡܪܡܪܢܐ |
| 10 Son of man, he said to me, take into your heart all my words that I speak to you; hear them well. | 10 ܘܐܡܪ ܠܝ ܒܪܢܫܐ ܟܠ ܦܬ̈ܓܡܝ ܕܐܡ̇ܪ ܐܢܐ ܠܟ ܩܒ̇ܠ ܒܠܒܟ ܘܫܡܥ ܒܐ̈ܕܢܝܟ |
| 11 Now go to the exiles, to your countrymen, and say to them: Thus says the Lord GOD!--whether they heed or resist! | 11 ܘܙܠ ܥܘܠ ܠܫܒܝܬܐ ܠܘܬ ܒܢ̈ܝ ܥܡܟ ܘܡܠܠ ܥܡܗܘܢ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܗܟܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ ܟܒܪ ܢܫܡܥܘܢ ܘܢܙܘܥܘܢ |
| 12 Then spirit lifted me up, and I heard behind me the noise of a loud rumbling as the glory of the LORD rose from its place: | 12 ܘܫܩܠܬܢܝ ܪܘܚܐ ܘܫܡ̇ܥܬ ܒܬܪܝ ܩܠܐ ܕܙܘܥܐ ܪܒܐ ܕܐܡ̇ܪ ܒܪܝܟ ܗܘ ܐܝܩܪܗ ܕܡܪܝܐ ܡܢ ܐܬܪܗ |
| 13 the noise made by the wings of the living creatures striking one another, and by the wheels alongside them, a loud rumbling. | 13 ܘܩܠܐ ܕܓܦ̈ܐ ܕܚ̈ܝܘܬܐ ܕܛ̇ܪܦܝܢ ܚܕ ܠܚܕ ܘܩܠܐ ܕܓܝ̈ܓܠܐ ܥܡܗܘܢ ܘܩܠܐ ܕܙܘܥܐ ܪܒܐ |
| 14 The spirit which had lifted me up seized me, and I went off spiritually stirred, while the hand of the LORD rested heavily upon me. | 14 ܘܫܩܠܬܢܝ ܪܘܚܐ ܘܐܘܒܠܬܢܝ ܘܐ̇ܙܠܬ ܒܚܐܦܐ ܕܪܘܚܝ ܘܐܝܕܗ ܕܡܪܝܐ ܥܫܢܬ ܥܠܝ |
| 15 Thus I came to the exiles who lived at Tel-abib by the river Chebar, and for seven days I sat among them distraught. | 15 ܘܥ̇ܠܬ ܠܫܒܝܬܐ ܠܬܠܐܟܝܒ ܕܝܬ̇ܒ ܥܠ ܢܗܪܟܒܪ ܘܝܬܒ̇ܬ ܬܡܢ ܫܒܥܐ ܝܘܡ̈ܝܢ ܟܕ ܬܡܝܗ ܐܢܐ ܒܝܢܬܗܘܢ |
| 16 At the end of seven days. . . | 16 ܘܡܢ ܒܬܪ ܫܒܥܐ ܝܘܡ̈ܝܢ ܗܘܐ ܥܠܝ ܦܬܓܡܗ ܕܡܪܝܐ ܠܡܐܡܪ |
| 17 Thus the word of the LORD came to me: Son of man, I have appointed you a watchman for the house of Israel. When you hear a word from my mouth, you shall warn them for me. | 17 ܒܪܢܫܐ ܕܘܩܐ ܝܗ̇ܒܬܟ ܠܕܒܝܬ ܐܝܣܪܝܠ ܕܬܗܘܐ ܫܡ̇ܥ ܡܢ ܦܘܡܝ ܦܬ̈ܓܡܐ ܘܬܙܗܪ ܐܢܘܢ ܡܢܝ |
| 18 If I say to the wicked man, You shall surely die; and you do not warn him or speak out to dissuade him from his wicked conduct so that he may live: that wicked man shall die for his sin, but I will hold you responsible for his death. | 18 ܡܐ ܕܐܡ̇ܪ ܐܢܐ ܠܚܛܝܐ ܕܡܡܬ ܬܡܘܬ ܘܠܐ ܙܗܪܬܝܗܝ ܘܠܐ ܐܡܪܬ ܠܗ ܠܚܛܝܐ ܕܢܙܕܗܪ ܡܢ ܐܘܪܚܗ ܘܢܚܐ ܗ̇ܘ ܚܛܝܐ ܒܥܘ̣ܠܗ ܢܡܘܬ ܘܕܡܗ ܡܢ ܐ̈ܝܕܝܟ ܐܬܒܥ |
| 19 If, on the other hand, you have warned the wicked man, yet he has not turned away from his evil nor from his wicked conduct, then he shall die for his sin, but you shall save your life. | 19 ܐܢ ܬܙܗܪ ܕܝܢ ܠܚܛܝܐ ܘܠܐ ܢܗܦܘܟ ܡܢ ܚܛܝܬܗ ܘܡܢ ܐܘܪܚܗ ܒܝܫܬܐ ܗܘ ܒܚ̈ܛܗܘܗܝ ܢܡܘܬ ܘܐܢܬ ܢܦܫܟ ܬܦܨܐ |
| 20 If a virtuous man turns away from virtue and does wrong when I place a stumbling block before him, he shall die. He shall die for his sin, and his virtuous deeds shall not be remembered; but I will hold you responsible for his death if you did not warn him. | 20 ܘܟܕ ܙܕܝܩܐ ܢܗܦܘܟ ܡܢ ܙܕܝܩܘܬܗ ܘܢܥܒܕ ܥܘ̣ܠܐ ܐܬܠ ܬܘܩܠܬܐ ܩܕܡܘܗܝ ܘܢܡܘܬ ܥܠ ܕܠܐ ܙܗܪܬܝܗܝ ܒܚ̈ܛܗܘܗܝ ܢܡܘܬ ܘܠܐ ܬܬܕܟܪ ܠܗ ܙܕܝܩܘܬܗ ܕܥܒܕ ܘܕܡܗ ܡܢ ܐ̈ܝܕܝܟ ܐܬܒܥ |
| 21 When, on the other hand, you have warned a virtuous man not to sin, and he has in fact not sinned, he shall surely live because of the warning, and you shall save your own life. | 21 ܐܢ ܕܝܢ ܬܙܗܪ ܠܙܕܝܩܐ ܕܠܐ ܢܚܛܐ ܘܠܐ ܚܛܐ ܙܕܝܩܐ ܢܚܐ ܕܐܙܕܗܪ ܘܐܢܬ ܢܦܫܟ ܬܦܨܐ |
| 22 The hand of the LORD came upon me, and he said to me: Get up and go out into the plain, where I will speak with you. | 22 ܘܗܘܬ ܥܠܝ ܬܡܢ ܐܝܕܗ ܕܡܪܝܐ ܘܐܡܪ ܠܝ ܩܘܡ ܦܘܩ ܠܦܩܥܬܐ ܘܬܡܢ ܐܡܠܠ ܥܡܟ |
| 23 So I got up and went out into the plain, and I saw that the glory of the LORD was in that place, like the glory I had seen by the river Chebar. I fell prone, | 23 ܘܩ̇ܡܬ ܢܦܩ̇ܬ ܠܦܩܥܬܐ ܘܬܡܢ ܩܐ̇ܡ ܗܘܐ ܫܘܒܚܗ ܕܐܠܗܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܐܝܟ ܫܘܒܚܐ ܕܚ̇ܙܝܬ ܥܠ ܢܗܪܟܒܪ ܘܢܦܠ̇ܬ ܥܠ ܐ̈ܦܝ |
| 24 but then spirit entered into me and set me on my feet, and he spoke with me. He said to me: Go shut yourself up in your house. | 24 ܘܥܠܬ ܒܝ ܪܘܚܐ ܘܐܩܝܡܬܢܝ ܥܠ ܪ̈ܓܠܝ ܘܡܠܠ ܥܡܝ ܘܐܡܪ ܠܝ ܥܘܠ ܐܬܚܒܫ ܒܒܝܬܟ |
| 25 (As for you, son of man, they will put cords upon you and bind you with them, so that you cannot go out among them.) | 25 ܘܐܢܬ ܒܪܢܫܐ ܗܐ ܪܡ̇ܝܢ ܥܠܝܟ ܫܫ̈ܠܬܐ ܘܐܣ̇ܪܝܢ ܠܟ ܒܗܝܢ ܕܠܐ ܬܦܘܩ ܒܝܢܬܗܘܢ |
| 26 I will make your tongue stick to your palate so that you will be dumb and unable to rebuke them for being a rebellious house. | 26 ܘܠܫܢܟ ܐܕܒܩ ܠܫܡܝ ܚܟܟ ܘܬܚܪܫ ܘܠܐ ܬܗܘܐ ܠܗܘܢ ܓܒܪܐ ܡܟܣܢܐ ܡܛܠ ܕܒܝܬܐ ܐܢܘܢ ܡܡܪܡܪܢܐ |
| 27 Only when I speak with you and open your mouth, shall you say to them: Thus says the Lord GOD! Let him heed who will, and let him resist who will, for they are a rebellious house. | 27 ܘܡܐ ܕܡܡܠܠ ܐܢܐ ܥܡܟ ܦܬ̇ܚ ܐܢܐ ܦܘܡܟ ܕܬܐܡܪ ܠܗܘܢ ܗܟܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ ܕܫܡ̇ܥ ܢܫܡܥ ܘܕܙܐ̇ܥ ܢܙܘܥ ܡܛܠ ܕܒܝܬܐ ܐܢܘܢ ܡܡܪܡܪܢܐ |