Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Ezekiel 3


font
NEW AMERICAN BIBLESMITH VAN DYKE
1 He said to me: Son of man, eat what is before you; eat this scroll, then go, speak to the house of Israel.1 وقال لي يا ابن آدم كل ما تجده. كل هذا الدرج واذهب كلم بيت اسرائيل.
2 So I opened my mouth and he gave me the scroll to eat.2 ففتحت فمي فاطعمني ذلك الدرج.
3 Son of man, he then said to me, feed your belly and fill your stomach with this scroll I am giving you. I ate it, and it was as sweet as honey in my mouth. He said:3 وقال لي يا ابن آدم اطعم بطنك واملأ جوفك من هذا الدرج الذي انا معطيكه. فأكلته فصار في فمي كالعسل حلاوة
4 Son of man, go now to the house of Israel, and speak my words to them.4 فقال لي يا ابن آدم اذهب امض الى بيت اسرائيل وكلمهم بكلامي.
5 Not to a people with difficult speech and barbarous language am I sending you,5 لانك غير مرسل الى شعب غامض اللغة وثقيل اللسان بل الى بيت اسرائيل.
6 nor to the many peoples (with difficult speech and barbarous language) whose words you cannot understand. If I were to send you to these, they would listen to you;6 لا الى شعوب كثيرة غامضة اللغة وثقيلة اللسان لست تفهم كلامهم. فلو ارسلتك الى هؤلاء لسمعوا لك.
7 but the house of Israel will refuse to listen to you, since they will not listen to me. For the whole house of Israel is stubborn of brow and obstinate in heart.7 لكن بيت اسرائيل لا يشاء ان يسمع لك. لانهم لا يشاؤون ان يسمعوا لي. لان كل بيت اسرائيل صلاب الجباه وقساة القلوب.
8 But I will make your face as hard as theirs, and your brow as stubborn as theirs,8 هانذا قد جعلت وجهك صلبا مثل وجوههم وجبهتك صلبة مثل جباههم.
9 like diamond, harder than flint. Fear them not, nor be dismayed at their looks, for they are a rebellious house.9 قد جعلت جبهتك كالماس اصلب من الصوان فلا تخفهم ولا ترتعب من وجوههم لانهم بيت متمرد
10 Son of man, he said to me, take into your heart all my words that I speak to you; hear them well.10 وقال لي يا ابن آدم كل الكلام الذي اكلمك به اوعه في قلبك واسمعه باذنيك.
11 Now go to the exiles, to your countrymen, and say to them: Thus says the Lord GOD!--whether they heed or resist!11 وامض اذهب الى المسبيين الى بني شعبك وكلمهم وقل لهم هكذا قال السيد الرب ان سمعوا وان امتنعوا.
12 Then spirit lifted me up, and I heard behind me the noise of a loud rumbling as the glory of the LORD rose from its place:12 ثم حملني روح فسمعت خلفي صوت رعد عظيم مبارك مجد الرب من مكانه.
13 the noise made by the wings of the living creatures striking one another, and by the wheels alongside them, a loud rumbling.13 وصوت اجنحة الحيوانات المتلاصقة الواحد باخيه وصوت البكرات معها وصوت رعد عظيم.
14 The spirit which had lifted me up seized me, and I went off spiritually stirred, while the hand of the LORD rested heavily upon me.14 فحملني الروح واخذني فذهبت مرّا في حرارة روحي ويد الرب كانت شديدة عليّ
15 Thus I came to the exiles who lived at Tel-abib by the river Chebar, and for seven days I sat among them distraught.15 فجئت الى المسبيين عند تل ابيب الساكنين عند نهر خابور وحيث سكنوا هناك سكنت سبعة ايام متحيرا في وسطهم.
16 At the end of seven days. . .16 وكان عند تمام السبعة الايام ان كلمة الرب صارت اليّ قائلة.
17 Thus the word of the LORD came to me: Son of man, I have appointed you a watchman for the house of Israel. When you hear a word from my mouth, you shall warn them for me.17 يا ابن آدم قد جعلتك رقيبا لبيت اسرائيل. فاسمع الكلمة من فمي وانذرهم من قبلي.
18 If I say to the wicked man, You shall surely die; and you do not warn him or speak out to dissuade him from his wicked conduct so that he may live: that wicked man shall die for his sin, but I will hold you responsible for his death.18 اذا قلت للشرير موتا تموت وما انذرته انت ولا تكلمت انذارا للشرير من طريقه الرديئة لإحيائه فذلك الشرير يموت باثمه اما دمه فمن يدك اطلبه.
19 If, on the other hand, you have warned the wicked man, yet he has not turned away from his evil nor from his wicked conduct, then he shall die for his sin, but you shall save your life.19 وان انذرت انت الشرير ولم يرجع عن شره ولا عن طريقه الرديئة فانه يموت باثمه. اما انت فقد نجيت نفسك.
20 If a virtuous man turns away from virtue and does wrong when I place a stumbling block before him, he shall die. He shall die for his sin, and his virtuous deeds shall not be remembered; but I will hold you responsible for his death if you did not warn him.20 والبار ان رجع عن بره وعمل اثما وجعلت معثرة امامه فانه يموت. لانك لم تنذره يموت في خطيته ولا يذكر بره الذي عمله. اما دمه فمن يدك اطلبه.
21 When, on the other hand, you have warned a virtuous man not to sin, and he has in fact not sinned, he shall surely live because of the warning, and you shall save your own life.21 وان انذرت انت البار من ان يخطئ البار وهو لم يخطئ فانه حياة يحيا لانه انذر وانت تكون قد نجيت نفسك
22 The hand of the LORD came upon me, and he said to me: Get up and go out into the plain, where I will speak with you.22 وكانت يد الرب عليّ هناك وقال لي قم اخرج الى البقعة وهناك اكلمك.
23 So I got up and went out into the plain, and I saw that the glory of the LORD was in that place, like the glory I had seen by the river Chebar. I fell prone,23 فقمت وخرجت الى البقعة واذا بمجد الرب واقف هناك كالمجد الذي رايته عند نهر خابور. فخررت على وجهي
24 but then spirit entered into me and set me on my feet, and he spoke with me. He said to me: Go shut yourself up in your house.24 فدخل فيّ روح واقامني على قدميّ. ثم كلمني وقال لي. اذهب اغلق على نفسك في وسط بيتك.
25 (As for you, son of man, they will put cords upon you and bind you with them, so that you cannot go out among them.)25 وانت يا ابن آدم فها هم يضعون عليك ربطا ويقيدونك بها فلا تخرج في وسطهم.
26 I will make your tongue stick to your palate so that you will be dumb and unable to rebuke them for being a rebellious house.26 وألصق لسانك بحنكك فتبكم ولا تكون لهم رجلا موبخا لانهم بيت متمرد.
27 Only when I speak with you and open your mouth, shall you say to them: Thus says the Lord GOD! Let him heed who will, and let him resist who will, for they are a rebellious house.27 فاذا كلمتك افتح فمك فتقول لهم هكذا قال السيد الرب. من يسمع فليسمع ومن يمتنع فليمتنع. لانهم بيت متمرد