Isaiah 62
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 For Zion's sake I will not be silent, for Jerusalem's sake I will not be quiet, Until her vindication shines forth like the dawn and her victory like a burning torch. | 1 Um Zions willen kann ich nicht schweigen, um Jerusalems willen nicht still sein, bis das Recht in ihm aufstrahlt wie ein helles Licht und sein Heil aufleuchtet wie eine brennende Fackel. |
2 Nations shall behold your vindication, and all kings your glory; You shall be called by a new name pronounced by the mouth of the LORD. | 2 Dann sehen die Völker deine Gerechtigkeit und alle Könige deine strahlende Pracht.Man ruft dich mit einem neuen Namen, den der Mund des Herrn für dich bestimmt. |
3 You shall be a glorious crown in the hand of the LORD, a royal diadem held by your God. | 3 Du wirst zu einer prächtigen Krone in der Hand des Herrn, zu einem königlichen Diadem in der Rechten deines Gottes. |
4 No more shall men call you "Forsaken," or your land "Desolate," But you shall be called "My Delight," and your land "Espoused." For the LORD delights in you, and makes your land his spouse. | 4 Nicht länger nennt man dich «Die Verlassene» und dein Land nicht mehr «Das Ödland»,sondern man nennt dich «Meine Wonne» und dein Land «Die Vermählte». Denn der Herr hat an dir seine Freude und dein Land wird mit ihm vermählt. |
5 As a young man marries a virgin, your Builder shall marry you; And as a bridegroom rejoices in his bride so shall your God rejoice in you. | 5 Wie der junge Mann sich mit der Jungfrau vermählt, so vermählt sich mit dir dein Erbauer.Wie der Bräutigam sich freut über die Braut, so freut sich dein Gott über dich. |
6 Upon your walls, O Jerusalem, I have stationed watchmen; Never, by day or by night, shall they be silent. O you who are to remind the LORD, take no rest | 6 Auf deine Mauern, Jerusalem, stellte ich Wächter. Weder bei Tag noch bei Nacht dürfen sie schweigen. Ihr, die ihr den Herrn (an Zion) erinnern sollt, gönnt euch keine Ruhe! |
7 And give no rest to him, until he re-establishes Jerusalem And makes of it the pride of the earth. | 7 Lasst auch ihm keine Ruhe, bis er Jerusalem wieder aufbaut, bis er es auf der ganzen Erde berühmt macht. |
8 The LORD has sworn by his right hand and by his mighty arm: No more will I give your grain as food to your enemies; Nor shall foreigners drink your wine, for which you toiled. | 8 Der Herr hat geschworen bei seiner rechten Hand und bei seinem starken Arm: Nie mehr gebe ich dein Korn deinen Feinden zu essen. Nie mehr trinken Fremde deinen Wein, für den du so hart gearbeitet hast. |
9 But you who harvest the grain shall eat it, and you shall praise the LORD; You who gather the grapes shall drink the wine in the courts of my sanctuary. | 9 Nein, wer das Korn geerntet hat, soll es auch essen und den Herrn dafür preisen. Wer den Wein geerntet hat, soll ihn auch trinken in den Vorhöfen meines Heiligtums. |
10 Pass through, pass through the gates, prepare the way for the people; Build up, build up the highway, clear it of stones, raise up a standard over the nations. | 10 Zieht durch die Tore ein und aus und bahnt dem Volk einen Weg! Baut, ja baut eine Straße und räumt die Steine beiseite! Stellt ein Zeichen auf für die Völker! |
11 See, the LORD proclaims to the ends of the earth: Say to daughter Zion, your savior comes! Here is his reward with him, his recompense before him. | 11 Hört, was der Herr bis ans Ende der Erde bekannt macht: Sagt der Tochter Zion: Sieh her, jetzt kommt deine Rettung. Siehe, er bringt seinen Siegespreis mit: Alle, die er gewonnen hat, gehen vor ihm her. |
12 They shall be called the holy people, the redeemed of the LORD, And you shall be called "Frequented," a city that is not forsaken. | 12 Dann nennt man sie «Das heilige Volk», «Die Erlösten des Herrn». Und dich nennt man «Die begehrte, die nicht mehr verlassene Stadt». |