Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Isaiah 60


font
NEW AMERICAN BIBLEDIODATI
1 Rise up in splendor! Your light has come, the glory of the Lord shines upon you.1 LEVATI, sii illuminata; perciocchè la tua luce è venuta, e la gloria del Signore si è levata sopra te.
2 See, darkness covers the earth, and thick clouds cover the peoples; But upon you the LORD shines, and over you appears his glory.2 Perciocchè ecco, le tenebre copriranno la terra, e la caligine coprirà i popoli; ma il Signore si leverà sopra te, e la sua gloria apparirà sopra te.
3 Nations shall walk by your light, and kings by your shining radiance.3 E le genti cammineranno alla tua luce, e i re allo splendor della luce del tuo levare.
4 Raise your eyes and look about; they all gather and come to you: Your sons come from afar, and your daughters in the arms of their nurses.4 Alza gli occhi tuoi d’ogn’intorno, e vedi; tutti costoro si son radunati, e son venuti a te; i tuoi figliuoli verran da lontano, e le tue figliuole saran portate sopra i fianchi dalle lor balie.
5 Then you shall be radiant at what you see, your heart shall throb and overflow, For the riches of the sea shall be emptied out before you, the wealth of nations shall be brought to you.5 Allora tu riguarderai, e sarai illuminata; e il tuo cuore sbigottirà, e si allargherà; perciocchè la piena del mare sarà rivolta a te, la moltitudine delle nazioni verrà a te.
6 Caravans of camels shall fill you, dromedaries from Midian and Ephah; All from Sheba shall come bearing gold and frankincense, and proclaiming the praises of the LORD.6 Stuoli di cammelli ti copriranno, dromedari di Madian, e di Efa; quelli di Seba verranno tutti quanti, porteranno oro, ed incenso; e predicheranno le lodi del Signore.
7 All the flocks of Kedar shall be gathered for you, the rams of Nebaioth shall be your sacrifices; They will be acceptable offerings on my altar, and I will enhance the splendor of my house.7 Tutte le gregge di Chedar si raduneranno appresso di te, i montoni di Nebaiot saranno al tuo servigio; saranno offerti sopra il mio Altare a grado, ed io glorificherò la Casa della mia gloria.
8 What are these that fly along like clouds, like doves to their cotes?8 Chi son costoro che volano come nuvole, e come colombi ai loro sportelli?
9 All the vessels of the sea are assembled, with the ships of Tarshish in the lead, To bring your children from afar with their silver and gold, In the name of the LORD, your God, the Holy One of Israel, who has glorified you.9 Perciocchè le isole mi aspetteranno, e le navi di Tarsis imprima; per ricondurre i tuoi figliuoli di lontano, ed insieme con loro il loro argento, e il loro oro, al Nome del Signore Iddio tuo, ed al Santo d’Israele, quando egli ti avrà glorificata.
10 Foreigners shall rebuild your walls, and their kings shall be your attendants; Though I struck you in my wrath, yet in my good will I have shown you mercy.10 Ed i figliuoli degli stranieri edificheranno le tue mura, e i loro re ti serviranno; perciocchè, avendoti percossa nella mia indegnazione, io avrò pietà di te nella mia benevolenza.
11 Your gates shall stand open constantly; day and night they shall not be closed But shall admit to you the wealth of nations, and their kings, in the vanguard.11 Le tue porte ancora saranno del continuo aperte; non saranno serrate nè giorno, nè notte; acciocchè la moltitudine delle genti sia introdotta a te, e che i re loro ti sieno menati;
12 For the people or kingdom shall perish that does not serve you; those nations shall be utterly destroyed.12 perciocchè la gente, e il regno che non ti serviranno, periranno; tali genti saranno del tutto distrutte.
13 The glory of Lebanon shall come to you: the cypress, the plane and the pine, To bring beauty to my sanctuary, and glory to the place where I set my feet.13 La gloria del Libano verrà a te; l’abete, e il busso, e il pino insieme; per adornare il luogo del mio santuario, ed affin ch’io renda glorioso il luogo de’ miei piedi.
14 The children of your oppressors shall come, bowing low before you; All those who despised you shall fall prostrate at your feet. They shall call you "City of the LORD," "Zion of the Holy One of Israel."14 Ed i figliuoli di quelli che ti affliggevano verranno a te, chinandosi; e tutti quelli che ti dispettavano si prosterneranno alle piante dei tuoi piedi; e tu sarai nominata: La Città del Signore, Sion del Santo d’Israele
15 Once you were forsaken, hated and unvisited, Now I will make you the pride of the ages, a joy to generation after generation.15 In vece di ciò che tu sei stata abbandonata, e odiata, e che non vi era alcuno che passasse per mezzo di te, io ti costituirò in altezza eterna, ed in gioia per ogni età.
16 You shall suck the milk of nations, and be nursed at royal breasts; You shall know that I, the LORD, am your savior, your redeemer, the Mighty One of Jacob.16 E tu succerai il latte delle genti, e popperai le mammelle dei re; e conoscerai che io, il Signore, sono il tuo Salvatore, e che il Possente di Giacobbe è il tuo Redentore.
17 In place of bronze I will bring gold, instead of iron, silver; In place of wood, bronze, instead of stones, iron; I will appoint peace your governor, and justice your ruler.17 Io farò venir dell’oro in luogo del rame, e dell’argento in luogo del ferro, e del rame in luogo delle legne, e del ferro in luogo delle pietre; e ti costituirò per prefetti la pace, e per esattori la giustizia.
18 No longer shall violence be heard of in your land, or plunder and ruin within your boundaries. You shall call your walls "Salvation" and your gates "Praise."18 Ei non si udirà più violenza nella tua terra; nè guasto, nè fracasso ne’ tuoi confini; e chiamerai le tue mura: Salute, e le tue porte: Lode.
19 No longer shall the sun be your light by day, Nor the brightness of the moon shine upon you at night; The LORD shall be your light forever, your God shall be your glory.19 Tu non avrai più il sole per la luce del giorno, e lo splendor della luna non ti illuminerà più; ma il Signore ti sarà per luce eterna, e l’Iddio tuo ti sarà per gloria.
20 No longer shall your sun go down, or your moon withdraw, For the LORD will be your light forever, and the days of your mourning shall be at an end.20 Il tuo sole non tramonterà più, e la tua luna non iscemerà più; perciocchè il Signore ti sarà per luce eterna, e i giorni del tuo duolo finiranno.
21 Your people shall all be just, they shall always possess the land, They, the bud of my planting, my handiwork to show my glory.21 E quei del tuo popolo saran giusti tutti quanti; erederanno la terra in perpetuo; i rampolli che io avrò piantati, l’opera delle mie mani, saranno per glorificar me stesso.
22 The smallest shall become a thousand, the youngest, a mighty nation; I, the LORD, will swiftly accomplish these things when their time comes.22 Il piccolo diventerà un migliaio, ed il minimo una nazione possente. Io, il Signore, metterò prestamente ad effetto questa cosa al suo tempo