Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Isaiah 18


font
NEW AMERICAN BIBLEJERUSALEM
1 Ah, land of buzzing insects, beyond the rivers of Ethiopia,1 Malheur! pays du grillon ailé, au-delà des fleuves de Kush,
2 Sending ambassadors by sea, in papyrus boats on the waters! Go, swift messengers, to a nation tall and bronzed, To a people dreaded near and far, a nation strong and conquering, whose land is washed by rivers.2 toi qui envoies par mer des messagers, dans des nacelles de jonc, sur les eaux. Allez, messagersrapides, vers une nation élancée et bronzée, vers un peuple redouté ici comme au loin, une nation puissante etdominatrice, au pays sillonné de fleuves.
3 All you who inhabit the world, who dwell on earth, When the signal is raised on the mountain, look! When the trumpet blows, listen!3 Vous tous, habitants du monde, vous qui peuplez la terre, quand on lèvera un signal sur lesmontagnes, vous verrez, quand on sonnera du cor, vous entendrez.
4 For thus says the LORD to me: I will quietly look on from where I dwell, Like the glowing heat of sunshine, like a cloud of dew at harvest time.4 Car ainsi m'a parlé Yahvé: Je veux rester ici impassible et regarder, comme la chaleur brûlante enpleine lumière, comme un nuage de rosée au plus chaud de la moisson.
5 Before the vintage, when the flowering is ended, and the blooms are succeeded by ripening grapes, Then comes the cutting of branches with pruning hooks and the discarding of the lopped-off shoots.5 Car avant la moisson, quand prend fin la floraison, quand la fleur devient grappe mûrissante, on tailleles pampres à la serpe, on ôte les sarments, on élague.
6 They shall all be left to the mountain birds of prey, and to the beasts in the land; The birds of prey shall summer on them and on them all the beasts of the earth shall winter.6 Tout est abandonné aux rapaces des montagnes et aux bêtes du pays; les rapaces s'y vautrerontpendant l'été, toutes les bêtes du pays pendant l'automne.
7 Then will gifts be brought to the LORD of hosts from a people tall and bronzed, from a people dreaded near and far, a nation strong and conquering, whose land is washed by rivers-to Mount Zion where dwells the name of the LORD of hosts.7 Alors, on apportera une offrande à Yahvé Sabaot de la part d'un peuple élancé et bronzé, de la partd'un peuple redouté ici comme au loin, d'une nation puissante et dominatrice, d'un pays sillonné de fleuves; onl'apportera au lieu où réside le nom de Yahvé, au mont Sion.