Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Sirach 42


font
NEW AMERICAN BIBLEJERUSALEM
1 But of these things be not ashamed, lest you sin through human respect:1 Mais de ce qui suit n'aie pas honte et ne pèche pas en tenant compte des personnes:
2 Of the law of the Most High and his precepts, or of the sentence to be passed upon the sinful;2 n'aie pas honte de la loi du Très-Haut ni de l'alliance, du jugement qui rend justice auximpies,
3 Of sharing the expenses of a business or a journey, or of dividing an inheritance or property;3 de compter avec un compagnon de voyage, de distribuer ton héritage à tes amis,
4 Of accuracy of scales and balances, or of tested measures and weights;4 d'examiner les balances et les poids, d'obtenir de petits et de grands profits,
5 Of acquiring much or little, or of bargaining in dealing with a merchant; Of constant training of children, or of beating the sides of a disloyal servant;5 de faire du bénéfice en matière commerciale, de corriger sévèrement tes enfants, de meurtrirles flancs de l'esclave vicieux.
6 Of a seal to keep an erring wife at home, or of a lock placed where there are many hands;6 Avec une femme curieuse il est bon d'utiliser le sceau, là où il y a beaucoup de mains, metsles choses sous clef!
7 Of numbering every deposit, or of recording all that is given or received;7 Pour les dépôts, comptes et poids sont de rigueur, et que tout, doit et avoir, soit mis par écrit.
8 Of chastisement of the silly and the foolish, or of the aged and infirm answering for wanton conduct. Thus you will be truly cautious and recognized by all men as discreet.8 N'aie pas honte de corriger l'insensé et le sot, et le vieillard décrépit qui discute avec desjeunes. Ainsi tu te montreras vraiment instruit et tu seras approuvé de tout le monde.
9 A daughter is a treasure that keeps her father wakeful, and worry over her drives away rest: Lest she pass her prime unmarried, or when she is married, lest she be disliked;9 Sans le savoir une fille cause à son père bien du souci; le tracas qu'elle lui donne l'empêchede dormir: jeune, c'est la crainte qu'elle ne tarde à se marier, et, mariée, qu'elle ne soit prise en grippe.
10 While unmarried, lest she be seduced, or, as a wife, lest she prove unfaithful; Lest she conceive in her father's home, or be sterile in that of her husband.10 Vierge, si elle se laissait séduire et devenait enceinte dans la maison paternelle! Enpuissance de mari, si elle faisait une faute, établie, si elle demeurait stérile!
11 Keep a close watch on your daughter, lest she make you the sport of your enemies, A byword in the city, a reproach among the people, an object of derision in public gatherings. See that there is no lattice in her room, no place that overlooks the approaches to the house.11 Ta fille est indocile? Surveille-la bien, qu'elle n'aille pas faire de toi la risée de tes ennemis,la fable de la ville, l'objet des commérages, et te déshonorer aux yeux de tous.
12 Let her not parade her charms before men, or spend her time with married women;12 Devant qui que ce soit ne t'arrête pas à la beauté et ne t'assieds pas avec les femmes.
13 For just as moths come from garments, so harm to women comes from women:13 Car du vêtement sort la teigne et de la femme une malice de femme.
14 Better a man's harshness than a woman's indulgence, and a frightened daughter than any disgrace.14 Mieux vaut la malice d'un homme que la bonté d'une femme: une femme cause la honte etles reproches.
15 Now will I recall God's works; what I have seen, I will describe. At God's word were his works brought into being; they do his will as he has ordained for them.15 Maintenant je vais rappeler les oeuvres du Seigneur, ce que j'ai vu, je vais le raconter. Parses paroles le Seigneur a fait ses oeuvres et la création obéit à sa volonté.
16 As the rising sun is clear to all, so the glory of the LORD fills all his works;16 Le soleil qui brille regarde toutes choses et l'oeuvre du Seigneur est pleine de sa gloire.
17 Yet even God's holy ones must fail in recounting the wonders of the LORD, Though God has given these, his hosts, the strength to stand firm before his glory.17 Le Seigneur n'a pas donné pouvoir aux Saints de raconter toutes ses merveilles, ce que leSeigneur, maître de tout, a fermement établi pour que l'univers subsiste dans sa gloire.
18 He plumbs the depths and penetrates the heart; their innermost being he understands. The Most High possesses all knowledge, and sees from of old the things that are to come:18 Il a sondé les profondeurs de l'abîme et du coeur humain et il a découvert leurs calculs. Carle Très-Haut possède toute science, il a regardé les signes des temps.
19 He makes known the past and the future, and reveals the deepest secrets.19 Il annonce le passé et l'avenir et dévoile les choses cachées.
20 No understanding does he lack; no single thing escapes him.20 Aucune pensée ne lui échappe, aucune parole ne lui est cachée.
21 Perennial is his almighty wisdom; he is from all eternity one and the same,21 Il a disposé dans l'ordre les merveilles de sa sagesse, car il est depuis l'éternité jusqu'àl'éternité sans que rien lui soit ajouté ni ôté, et il n'a besoin du conseil de personne.
22 With nothing added, nothing taken away; no need of a counselor for him!22 Que toutes ses oeuvres sont aimables, comme une étincelle qu'on pourrait contempler.
23 How beautiful are all his works! even to the spark and the fleeting vision!23 Tout cela vit et demeure éternellement et en toutes circonstances tout obéit.
24 The universe lives and abides forever; to meet each need, each creature is preserved.24 Toutes les choses vont par deux, en vis-à-vis, et il n'a rien fait de déficient.
25 All of them differ, one from another, yet none of them has he made in vain, For each in turn, as it comes, is good; can one ever see enough of their splendor?25 Une chose souligne l'excellence de l'autre, qui pourrait se lasser de contempler sa gloire?