Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Sirach 4


font
NEW AMERICAN BIBLELA SACRA BIBBIA
1 My son, rob not the poor man of his livelihood; force not the eyes of the needy to turn away.1 Figlio, non defraudare il povero del necessario alla vita e non fare aspettare gli occhi che dicono bisogno.
2 A hungry man grieve not, a needy man anger not;2 Non disprezzare chi ha fame e non esasperare chi è in difficoltà.
3 Do not exasperate the downtrodden; delay not to give to the needy.3 Non esacerbare il cuore esasperato e non rifiutare un dono a chi chiede.
4 A beggar in distress do not reject; avert not your face from the poor.4 Non respingere l'afflitto che ti supplica e non stornare la faccia dal povero.
5 From the needy turn not your eyes, give no man reason to curse you;5 Non sviare l'occhio dal bisognoso, per non dargli motivo di maledirti:
6 For if in the bitterness of his soul he curse you, his Creator will hear his prayer.6 se ti maledice nell'amarezza del suo cuore, Colui che l'ha fatto esaudirà la sua preghiera.
7 Endear yourself to the assembly; before a ruler bow your head.7 Renditi amabile con l'assemblea, ma con le autorità umilia il tuo capo.
8 Give a hearing to the poor man, and return his greeting with courtesy;8 Piega verso il povero il tuo orecchio e rispondigli miti parole di pace.
9 Deliver the oppressed from the hand of the oppressor; let not justice be repugnant to you.9 Libera l'oppresso dalla mano dell'oppressore, senza essere timido nel dare il giudizio.
10 To the fatherless be as a father, and help their mother as a husband would; Thus will you be like a son to the Most High, and he will be more tender to you than a mother.10 Sii un padre per gli orfani e come un marito per le loro madri: così sarai tu vero figlio dell'Altissimo, che ti amerà più di tua madre.
11 Wisdom instructs her children and admonishes those who seek her.11 La sapienza fa crescere i suoi figli e ha cura di quanti la cercano.
12 He who loves her loves life; those who seek her out win her favor.12 Chi l'ama, ama la vita, si rallegreranno quanti l'aspettano prima dell'aurora.
13 He who holds her fast inherits glory; wherever he dwells, the LORD bestows blessings.13 Chi la possiede erediterà la gloria, dovunque vada, il Signore lo benedirà.
14 Those who serve her serve the Holy One; those who love her the LORD loves.14 Chi vi si consacra serve il Santo, il Signore ama quanti l'amano.
15 He who obeys her judges nations; he who hearkens to her dwells in her inmost chambers.15 Chi le è docile giudicherà le nazioni, e chi la coltiva avrà la casa tranquilla.
16 If one trusts her, he will possess her; his descendants too will inherit her.16 Se uno le s'affida, l'avrà in possesso, e ne saranno forniti i suoi discendenti.
17 She walks with him as a stranger, and at first she puts him to the test; Fear and dread she brings upon him and tries him with her discipline; With her precepts she puts him to the proof, until his heart is fully with her.17 Dapprima lo farà camminare per vie tortuose, mettendogli addosso paura e trepidazione, lo tormenterà con la sua disciplina; prima di affidarsi a lui lo metterà alla prova con i suoi decreti;
18 Then she comes back to bring him happiness and reveal her secrets to him.18 ma dopo un poco a lui farà ritorno e lo rallegrerà, gli farà noti i suoi segreti.
19 But if he fails her, she will abandon him and deliver him into the hands of despoilers.19 Se poi lui si allontana, essa l'abbandona e lo consegna nelle mani della sua rovina.
20 Use your time well; guard yourself from evil, and bring upon yourself no shame.20 Tenuto conto di quest'epoca, guardati dal male, senza vergognarti di te stesso:
21 There is a sense of shame laden with guilt, and a shame that merits honor and respect.21 perché c'è una vergogna che conduce al peccato e c'è una vergogna che porta gloria e grazia.
22 Show no favoritism to your own discredit; let no one intimidate you to your own downfall.22 Non rinnegare te stesso per riguardo agli altri, non essere timido quando rischi la rovina.
23 Refrain not from speaking at the proper time, and hide not away your wisdom;23 Non evitare la parola quando è necessaria, e non nascondere la tua sapienza,
24 For it is through speech that wisdom becomes known, and knowledge through the tongue's rejoinder.24 perché nella parola si riconosce la sapienza e l'istruzione nel detto della lingua.
25 Never gainsay the truth, and struggle not against the rushing stream.25 Non contrastare la verità, ma vergognati della tua ignoranza.
26 Be not ashamed to acknowledge your guilt, but of your ignorance rather be ashamed.26 Non vergognarti per ammettere i tuoi peccati e non opporti alla corrente del fiume.
27 Do not abase yourself before an impious man, nor refuse to do so before rulers.27 Non sottometterti allo stolto e non aver soggezione del potente.
28 Even to the death fight for truth, and the LORD your God will battle for you.28 Lotta per la verità sino alla morte e il Signore Dio combatterà al tuo fianco.
29 Be not surly in your speech, nor lazy and slack in your deeds.29 Non essere temerario con la lingua e poi pigro e inerte nelle opere.
30 Be not a lion at home, nor sly and suspicious at work.30 Non essere come un leone nella tua casa e non fare l'eroe davanti ai tuoi servi.
31 Let not your hand be open to receive and clenched when it is time to give.31 Non sia la tua mano tesa per prendere e chiusa nel rendere.