Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Sirach 37


font
NEW AMERICAN BIBLESAGRADA BIBLIA
1 Every friend declares his friendship, but there are friends who are friends in name only.1 Todo amigo diz: Eu também contraí amizade. Há porém um amigo que só o é de nome. Não é uma dor que dura até a morte
2 Is it not a sorrow unto death when your bosom companion becomes your enemy?2 ver um amigo e um companheiro mudarem-se em inimigos?
3 "Alas, my companion! Why were you created to blanket the earth with deceit?"3 Ó presunção criminosa, onde tiveste origem, para cobrir a terra com tua malícia e tua perfídia?
4 A false friend will share your joys, but in time of trouble he stands afar off.4 O amigo distrai-se com seu amigo nas suas alegrias; no dia da tribulação, tornar-se-á seu adversário.
5 A true friend will fight with you against the foe, against your enemies he will be your shield-bearer.5 O amigo compartilha da desventura do seu amigo no interesse de seu ventre; ao ver o inimigo, tomará do escudo.
6 Forget not your comrade during the battle, and neglect him not when you distribute your spoils.6 Não te esqueças de teu amigo nos teus pensamentos; no meio da riqueza, não percas a sua lembrança.
7 Every counselor points out a way, but some counsel ways of their own;7 Não te aconselhes com aquele que te arma um laço. Esconde tuas intenções àqueles que te têm inveja.
8 Be on the alert when one proffers advice, find out first of all what he wants. For he may be thinking of himself alone; why should the profit fall to him?8 Todo conselheiro dá sua opinião, mas há conselheiros que só têm em vista o próprio interesse.
9 He may tell you how good your way will be, and then stand by to watch your misfortune.9 Estejas prevenido quando tratar-se de um conselheiro; informa-te primeiro quais são os seus interesses, pois ele pensa em si mesmo antes de tudo.
10 Seek no advice from one who regards you with hostility; from those who envy you, keep your intentions hidden.10 Teme que ele plante uma estaca no solo e te diga:
11 Speak not to a woman about her rival, nor to a coward about war, to a merchant about business, to a buyer about value, to a miser about generosity, to a cruel man about mercy, to a lazy man about work, to a seasonal laborer about the harvest, to an idle slave about a great task: pay no attention to any advice they give.11 Estás no bom caminho, enquanto se põe defronte para ver o que te acontecerá.
12 Instead, associate with a religious man, who you are sure keeps the commandments; Who is like-minded with yourself and will feel for you if you fall.12 Vai consultar um homem sem religião sobre as coisas santas; um injusto sobre a justiça; uma mulher sobre sua rival; um tímido sobre a guerra; um mercador sobre o negócio; um comprador sobre uma coisa para vender; um invejoso sobre a gratidão;
13 Then, too, heed your own heart's counsel; for what have you that you can depend on more?13 um ímpio sobre a piedade; um homem desonrado sobre a honestidade; um lavrador sobre o seu trabalho; 14. um operário, contratado por um ano, sobre o término de seu contrato; um criado preguiçoso sobre uma grande tarefa! Não confies neles e em nenhum de seus conselhos.
14 A man's conscience can tell him his situation better than seven watchmen in a lofty tower.
15 Most important of all, pray to God to set your feet in the path of truth.15 Sê, porém, assíduo junto a um santo homem, quando conheceres um que seja fiel ao temor de Deus,
16 A word is the source of every deed; a thought, of every act.16 cuja alma se irmana à tua, e que compartilhará da tua dor quando titubeares nas trevas.
17 The root of all conduct is the mind; four branches it shoots forth:17 Fortalece em ti um coração prudente, pois nada tem mais valor para ti.
18 Good and evil, death and life, their absolute mistress is the tongue.18 A alma de um santo homem descobre às vezes melhor a verdade que sete sentinelas postas em observação numa colina.
19 A man may be wise and benefit many, yet be of no use to himself.19 Mas em todas as coisas ora ao Altíssimo, para que ele dirija teus passos na verdade.
20 Though a man may be wise, if his words are rejected he will be deprived of all enjoyment.20 Que uma palavra de verdade preceda todos os teus atos, e um conselho firme preceda toda a tua diligência.
21 When a man is wise to his own advantage, the fruits of his knowledge are seen in his own person;21 Uma palavra má transtorna o coração; dela vêm quatro coisas: o bem e o mal, a vida e a morte; sobre estas quem domina de contínuo é a língua. Há homem hábil que ensina a muita gente, mas que é inútil para si mesmo.
22 When a man is wise to his people's advantage, the fruits of his knowledge are enduring:22 Outro é esclarecido e instrui a muitos, e é agradável a si próprio.
23 Limited are the days of one man's life, but the life of Israel is days without number.23 Aquele que afeta sabedoria nas palavras é odioso; ficará desprovido de tudo.
24 One wise for himself has full enjoyment, and all who see him praise him;24 Não recebeu o favor do Senhor, pois é desprovido de toda a sabedoria.
25 One wise for his people wins a heritage of glory, and his name endures forever.25 Há um sábio que é sábio para si mesmo, e os frutos de sua sabedoria são verdadeiramente louváveis.
26 My son, while you are well, govern your appetite so that you allow it not what is bad for you;26 O sábio ensina o seu povo, e os frutos de sua sabedoria são duradouros.
27 For not every food is good for everyone, nor is everything suited to every taste.27 O homem sábio será cumulado de bênçãos. Aqueles que o virem o louvarão.
28 Be not drawn after every enjoyment, neither become a glutton for choice foods,28 A vida do homem conta poucos dias, mas os dias de Israel são inúmeros.
29 For sickness comes with overeating, and gluttony brings on biliousness.29 O sábio herdará a honra no meio do povo, e o seu nome viverá eternamente.
30 Through lack of self-control many have died, but the abstemious man prolongs his life.30 Meu filho, experimenta tua alma durante tua vida; se o poder lhe for nefasto, não lho dês,
31 pois nem tudo é vantajoso para todos, e todos não se comprazem nas mesmas coisas.
32 Nunca sejas guloso em banquete algum; não te lances sobre tudo o que se serve,
33 pois o excesso no alimento é causa de doença, e a intemperança leva à cólica.