Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Sirach 34


font
NEW AMERICAN BIBLEJERUSALEM
1 Empty and false are the hopes of the senseless, and fools are borne aloft by dreams.1 Les espérances vaines et trompeuses sont pour l'insensé et les songes donnent des ailes auxsots.
2 Like a man who catches at shadows or chases the wind, is the one who believes in dreams.2 C'est saisir une ombre et poursuivre le vent que de s'arrêter à des songes.
3 What is seen in dreams is to reality what the reflection of a face is to the face itself.3 Miroir et songes sont choses semblables: en face d'un visage paraît son image.
4 Can the unclean produce the clean? can the liar ever speak the truth?4 De l'impur que peut-on tirer de pur? Du mensonge que peut-on tirer de vrai?
5 Divination, omens and dreams all are unreal; what you already expect, the mind depicts.5 Divination, augures, songes, autant de vanités, ce sont là rêveries de femme enceinte.
6 Unless it be a vision specially sent by the Most High, fix not your heart on it;6 A moins qu'ils ne soient envoyés en visiteurs du Très-Haut, n'y applique pas ton coeur.
7 For dreams have led many astray, and those who believed in them have perished.7 Les songes ont égaré beaucoup de gens, ceux qui comptaient dessus ont échoué.
8 The law is fulfilled without fail, and perfect wisdom is found in the mouth of the faithful man.8 C'est sans mensonge que s'accomplit la Loi et la sagesse est parfaite dans la sincérité.
9 A man with training gains wide knowledge; a man of experience speaks sense.9 On a beaucoup appris quand on a beaucoup voyagé et un homme d'expérience parle avecintelligence.
10 One never put to the proof knows little, whereas with travel a man adds to his resourcefulness.10 Celui qui n'a pas été à l'épreuve connaît peu de choses, mais celui qui a voyagé déborde desavoir-faire.
11 I have seen much in my travels, learned more than ever I could say.11 J'ai beaucoup vu au cours de mes voyages et j'en ai compris plus que je ne saurais dire.
12 Often I was in danger of death, but by these attainments I was saved.12 Bien des fois j'ai été en danger de mort, et j'ai été sauvé, voici de quelle manière:
13 Lively is the courage of those who fear the LORD, for they put their hope in their savior;13 Ceux qui craignent le Seigneur, leur esprit vivra, car leur espérance s'appuie sur qui peutles sauver.
14 He who fears the LORD is never alarmed, never afraid; for the LORD is his hope.14 Celui qui craint le Seigneur n'a peur de rien, il ne tremble pas, car Dieu est son espérance.
15 Happy the soul that fears the LORD! In whom does he trust, and who is his support?15 Heureuse l'âme de qui craint le Seigneur: sur qui s'appuie-t-il et qui est son soutien?
16 The eyes of the LORD are upon those who love him; he is their mighty shield and strong support, A shelter from the heat, a shade from the noonday sun, a guard against stumbling, a help against falling.16 Les regards du Seigneur sont fixés sur ceux qui l'aiment, puissante protection, soutien pleinde force, abri contre le vent du désert, ombrage contre l'ardeur du midi, protection contre les obstacles, assurancecontre les chutes.
17 He buoys up the spirits, brings a sparkle to the eyes, gives health and life and blessing.17 Il élève l'âme, il illumine les yeux, il donne santé, vie et bénédiction.
18 Tainted his gifts who offers in sacrifice ill-gotten goods! Mock presents from the lawless win not God's favor.18 Sacrifier un bien mal acquis, c'est se moquer, les dons des méchants ne sont pas agréables.
19 The Most High approves not the gifts of the godless, nor for their many sacrifices does he forgive their sins.19 Le Très-Haut n'agrée pas les offrandes des impies, ce n'est pas pour l'abondance desvictimes qu'il pardonne les péchés.
20 Like the man who slays a son in his father's presence is he who offers sacrifice from the possessions of the poor.20 C'est immoler le fils en présence de son père que d'offrir un sacrifice avec les biens despauvres.
21 The bread of charity is life itself for the needy; he who withholds it is a man of blood.21 Une maigre nourriture, c'est la vie des pauvres, les en priver, c'est commettre un meurtre.
22 He slays his neighbor who deprives him of his living: he sheds blood who denies the laborer his wages.22 C'est tuer son prochain que de lui ôter la subsistance, c'est répandre le sang que de priver lesalarié de son dû.
23 If one man builds up and another tears down, what do they gain but trouble?23 L'un bâtit, l'autre démolit; qu'en retirent-ils sinon de la peine?
24 If one man prays and another curses, whose voice will the LORD hear?24 L'un bénit, l'autre maudit: de qui le Maître écoutera-t-il la voix?
25 If a man again touches a corpse after he has bathed, what did he gain by the purification?25 Qui se purifie du contact d'un mort et de nouveau le touche, que lui sert son ablution?
26 So with a man who fasts for his sins, but then goes and commits them again: Who will hear his prayer, and what has he gained by his mortification?26 Ainsi l'homme qui jeûne pour ses péchés, puis s'en va et les commet encore; qui exaucerasa prière? Que lui sert de s'humilier?