Sirach 34
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 Empty and false are the hopes of the senseless, and fools are borne aloft by dreams. | 1 Speranze vane e fallaci sono quelle dello stolto, e i sogni danno le ali a chi è privo di senno. |
2 Like a man who catches at shadows or chases the wind, is the one who believes in dreams. | 2 Come uno che afferra le ombre e insegue il vento, così è per chi si appoggia sui sogni. |
3 What is seen in dreams is to reality what the reflection of a face is to the face itself. | 3 Una cosa di fronte all’altra: tale è la visione dei sogni, di fronte a un volto l’immagine di un volto. |
4 Can the unclean produce the clean? can the liar ever speak the truth? | 4 Dall’impuro che cosa potrà uscire di puro? E dal falso che cosa potrà uscire di vero? |
5 Divination, omens and dreams all are unreal; what you already expect, the mind depicts. | 5 Oracoli, presagi e sogni sono cose fatue, come vaneggia la mente di una donna che ha le doglie. |
6 Unless it be a vision specially sent by the Most High, fix not your heart on it; | 6 Se non sono una visione inviata dall’Altissimo, non permettere che se ne occupi la tua mente. |
7 For dreams have led many astray, and those who believed in them have perished. | 7 I sogni hanno indotto molti in errore, e andarono in rovina quelli che vi avevano sperato. |
8 The law is fulfilled without fail, and perfect wisdom is found in the mouth of the faithful man. | 8 La legge deve compiersi senza inganno, e la sapienza è perfetta sulla bocca di chi è fedele. |
9 A man with training gains wide knowledge; a man of experience speaks sense. | 9 Chi ha viaggiato conosce molte cose, chi ha molta esperienza parla con intelligenza. |
10 One never put to the proof knows little, whereas with travel a man adds to his resourcefulness. | 10 Chi non ha avuto prove, poco conosce; |
11 I have seen much in my travels, learned more than ever I could say. | 11 chi ha viaggiato ha una grande accortezza. |
12 Often I was in danger of death, but by these attainments I was saved. | 12 Ho visto molte cose nei miei viaggi, il mio sapere è più che le mie parole. |
13 Lively is the courage of those who fear the LORD, for they put their hope in their savior; | 13 Spesso ho corso pericoli mortali, ma mi sono salvato grazie alla mia esperienza. |
14 He who fears the LORD is never alarmed, never afraid; for the LORD is his hope. | 14 Lo spirito di quelli che temono il Signore vivrà, |
15 Happy the soul that fears the LORD! In whom does he trust, and who is his support? | 15 perché la loro speranza è posta in colui che li salva. |
16 The eyes of the LORD are upon those who love him; he is their mighty shield and strong support, A shelter from the heat, a shade from the noonday sun, a guard against stumbling, a help against falling. | 16 Chi teme il Signore non ha paura di nulla e non si spaventa perché è lui la sua speranza. |
17 He buoys up the spirits, brings a sparkle to the eyes, gives health and life and blessing. | 17 Beato colui che teme il Signore. |
18 Tainted his gifts who offers in sacrifice ill-gotten goods! Mock presents from the lawless win not God's favor. | 18 A chi si appoggia? Chi è il suo sostegno? |
19 The Most High approves not the gifts of the godless, nor for their many sacrifices does he forgive their sins. | 19 Gli occhi del Signore sono su quelli che lo amano; egli è protezione potente e sostegno vigoroso, riparo dal vento infuocato e dal sole meridiano, difesa contro gli ostacoli, soccorso nella caduta. |
20 Like the man who slays a son in his father's presence is he who offers sacrifice from the possessions of the poor. | 20 Il Signore solleva l’anima e illumina gli occhi, concede guarigione, vita e benedizione. |
21 The bread of charity is life itself for the needy; he who withholds it is a man of blood. | 21 Sacrificare il frutto dell’ingiustizia è un’offerta da scherno |
22 He slays his neighbor who deprives him of his living: he sheds blood who denies the laborer his wages. | 22 e i doni dei malvagi non sono graditi. |
23 If one man builds up and another tears down, what do they gain but trouble? | 23 L’Altissimo non gradisce le offerte degli empi né perdona i peccati secondo il numero delle vittime. |
24 If one man prays and another curses, whose voice will the LORD hear? | 24 Sacrifica un figlio davanti al proprio padre chi offre un sacrificio con i beni dei poveri. |
25 If a man again touches a corpse after he has bathed, what did he gain by the purification? | 25 Il pane dei bisognosi è la vita dei poveri, colui che glielo toglie è un sanguinario. |
26 So with a man who fasts for his sins, but then goes and commits them again: Who will hear his prayer, and what has he gained by his mortification? | 26 Uccide il prossimo chi gli toglie il nutrimento, |
27 versa sangue chi rifiuta il salario all’operaio. | |
28 Uno edifica e l’altro abbatte: che vantaggio ne ricavano, oltre la fatica? | |
29 Uno prega e l’altro maledice: quale delle due voci ascolterà il Signore? | |
30 Chi si purifica per un morto e lo tocca di nuovo, quale vantaggio ha nella sua abluzione? | |
31 Così l’uomo che digiuna per i suoi peccati e poi va e li commette di nuovo: chi ascolterà la sua supplica? Quale vantaggio ha nell’essersi umiliato? |