Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Canticle of Canticles 4


font
NEW AMERICAN BIBLEJERUSALEM
1 Ah, you are beautiful, my beloved,1 Que tu es belle, ma bien-aimée, que tu es belle! Tes yeux sont des colombes, derrière ton voile, tescheveux comme un troupeau de chèvres, ondulant sur les pentes du mont Galaad.
2 Your teeth are like a flock of ewes to be shorn,2 Tes dents, un troupeau de brebis à tondre qui remontent du bain. Chacune a sa jumelle et nulle n'enest privée.
3 Your lips are like a scarlet strand;3 Tes lèvres, un fil d'écarlate, et tes discours sont ravissants. Tes joues, des moitiés de grenades,derrière ton voile.
4 Your neck is like David's tower4 Ton cou, la tour de David, bâtie par assises. Mille rondaches y sont suspendues, tous les boucliersdes preux.
5 Your breasts are like twin fawns,5 Tes deux seins, deux faons, jumeaux d'une gazelle, qui paissent parmi les lis.
6 Until the day breathes cool and the shadows lengthen,6 Avant que souffle la brise du jour et que s'enfuient les ombres, j'irai à la montagne de la myrrhe, àla colline de l'encens.
7 You are all-beautiful, my beloved,7 Tu es toute belle, ma bien-aimée, et sans tache aucune!
8 Come from Lebanon, my bride,8 Viens du Liban, ô fiancée, viens du Liban, fais ton entrée. Abaisse tes regards, des cimes del'Amana, des cimes du Sanir et de l'Hermon, repaire des lions, montagnes des léopards.
9 You have ravished my heart, my sister, my bride;9 Tu me fais perdre le sens, ma soeur, ô fiancée, tu me fais perdre le sens par un seul de tes regards,par un anneau de ton collier!
10 How beautiful is your love, my sister, my bride,10 Que ton amour a de charmes, ma soeur, ô fiancée. Que ton amour est délicieux, plus que le vin!Et l'arôme de tes parfums, plus que tous les baumes!
11 Your lips drip honey, my bride,11 Tes lèvres, ô fiancée, distillent le miel vierge. Le miel et le lait sont sous ta langue; et le parfumde tes vêtements est comme le parfum du Liban.
12 You are an enclosed garden, my sister, my bride,12 Elle est un jardin bien clos, ma soeur, ô fiancée; un jardin bien clos, une source scellée.
13 You are a park that puts forth pomegranates,13 Tes jets font un verger de grenadiers, avec les fruits les plus exquis:
14 Nard and saffron, calamus and cinnamon,14 le nard et le safran, le roseau odorant et le cinnamome, avec tous les arbres à encens; la myrrhe etl'aloès, avec les plus fins arômes.
15 You are a garden fountain, a well of water15 Source des jardins, puits d'eaux vives, ruissellement du Liban!
16 Arise, north wind! Come, south wind!16 Lève-toi, aquilon, accours, autan! Soufflez sur mon jardin, qu'il distille ses aromates! Que monbien-aimé entre dans son jardin, et qu'il en goûte les fruits délicieux!