Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Canticle of Canticles 4


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBLIA
1 Ah, you are beautiful, my beloved,1 ¡Qué bella eres, amada mía,
qué bella eres!
Palomas son tus ojos
a través de tu velo;
tu melena, cual rebaño de cabras,
que ondulan por el monte Galaad.
2 Your teeth are like a flock of ewes to be shorn,2 Tus dientes, un rebaño de ovejas de esquileo
que salen de bañarse:
todas tienen mellizas,
y entre ellas no hay estéril.
3 Your lips are like a scarlet strand;3 Tus labios, una cinta de escarlata,
tu hablar, encantador.
Tus mejillas, como cortes de granada
a través de tu velo.
4 Your neck is like David's tower4 Tu cuello, la torre de David,
erigida para trofeos:
mil escudos penden de ella,
todos paveses de valientes.
5 Your breasts are like twin fawns,5 Tus dos pechos, cual dos crías
mellizas de gacela,
que pacen entre lirios.
6 Until the day breathes cool and the shadows lengthen,6 Antes que sople la brisa del día,
y se huyan las sombras,
me iré al monte de la mirra,
a la colina del incienso.
7 You are all-beautiful, my beloved,7 ¡Toda hermosa eres, amada mía,
no hay tacha en ti!
8 Come from Lebanon, my bride,8 Ven del Líbano, novia mía,
ven del Líbano, vente.
Otea desde la cumbre del Amaná,
desde la cumbre del Sanir y del Hermón,
desde las guaridas de leones,
desde los montes de leopardos.
9 You have ravished my heart, my sister, my bride;9 Me robaste el corazón,
hermana mía, novia,
me robaste el corazón
con una mirada tuya,
con una vuelta de tu collar.
10 How beautiful is your love, my sister, my bride,10 ¡Qué hermosos tus amores,
hermosa mía, novia!
¡Qué sabrosos tus amores! ¡más que el vino!
¡Y la fragancia de tus perfumes,
más que todos los bálsamos!
11 Your lips drip honey, my bride,11 Miel virgen destilan
tus labios, novia mía.
Hay miel y leche
debajo de tu lengua;
y la fragancia de tus vestidos,
como la fragancia del Líbano.
12 You are an enclosed garden, my sister, my bride,12 Huerto eres cerrado,
hermana mía, novia,
huerto cerrado,
fuente sellada.
13 You are a park that puts forth pomegranates,13 Tus brotes, un paraíso de granados,
con frutos exquisitos:
14 Nard and saffron, calamus and cinnamon,14 nardo y azafrán,
caña aromática y canela,
con todos los árboles de incienso,
mirra y áloe,
con los mejores bálsamos.
15 You are a garden fountain, a well of water15 ¡Fuente de los huertos,
pozo de aguas vivas,
corrientes que del Líbano fluyen!
16 Arise, north wind! Come, south wind!16 ¡Levántate, cierzo,
ábrego, ven!
¡Soplad en mi huerto,
que exhale sus aromas!
¡Entre mi amado en su huerto
y coma sus frutos exquisitos!