Canticle of Canticles 4
12345678
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | BIBLIA |
---|---|
1 Ah, you are beautiful, my beloved, | 1 ¡Qué bella eres, amada mía, qué bella eres! Palomas son tus ojos a través de tu velo; tu melena, cual rebaño de cabras, que ondulan por el monte Galaad. |
2 Your teeth are like a flock of ewes to be shorn, | 2 Tus dientes, un rebaño de ovejas de esquileo que salen de bañarse: todas tienen mellizas, y entre ellas no hay estéril. |
3 Your lips are like a scarlet strand; | 3 Tus labios, una cinta de escarlata, tu hablar, encantador. Tus mejillas, como cortes de granada a través de tu velo. |
4 Your neck is like David's tower | 4 Tu cuello, la torre de David, erigida para trofeos: mil escudos penden de ella, todos paveses de valientes. |
5 Your breasts are like twin fawns, | 5 Tus dos pechos, cual dos crías mellizas de gacela, que pacen entre lirios. |
6 Until the day breathes cool and the shadows lengthen, | 6 Antes que sople la brisa del día, y se huyan las sombras, me iré al monte de la mirra, a la colina del incienso. |
7 You are all-beautiful, my beloved, | 7 ¡Toda hermosa eres, amada mía, no hay tacha en ti! |
8 Come from Lebanon, my bride, | 8 Ven del Líbano, novia mía, ven del Líbano, vente. Otea desde la cumbre del Amaná, desde la cumbre del Sanir y del Hermón, desde las guaridas de leones, desde los montes de leopardos. |
9 You have ravished my heart, my sister, my bride; | 9 Me robaste el corazón, hermana mía, novia, me robaste el corazón con una mirada tuya, con una vuelta de tu collar. |
10 How beautiful is your love, my sister, my bride, | 10 ¡Qué hermosos tus amores, hermosa mía, novia! ¡Qué sabrosos tus amores! ¡más que el vino! ¡Y la fragancia de tus perfumes, más que todos los bálsamos! |
11 Your lips drip honey, my bride, | 11 Miel virgen destilan tus labios, novia mía. Hay miel y leche debajo de tu lengua; y la fragancia de tus vestidos, como la fragancia del Líbano. |
12 You are an enclosed garden, my sister, my bride, | 12 Huerto eres cerrado, hermana mía, novia, huerto cerrado, fuente sellada. |
13 You are a park that puts forth pomegranates, | 13 Tus brotes, un paraíso de granados, con frutos exquisitos: |
14 Nard and saffron, calamus and cinnamon, | 14 nardo y azafrán, caña aromática y canela, con todos los árboles de incienso, mirra y áloe, con los mejores bálsamos. |
15 You are a garden fountain, a well of water | 15 ¡Fuente de los huertos, pozo de aguas vivas, corrientes que del Líbano fluyen! |
16 Arise, north wind! Come, south wind! | 16 ¡Levántate, cierzo, ábrego, ven! ¡Soplad en mi huerto, que exhale sus aromas! ¡Entre mi amado en su huerto y coma sus frutos exquisitos! |