SCRUTATIO

Thursday, 11 December 2025 - Nostra Signora di Loreto ( Letture di oggi)

Canticle of Canticles 2


font
NEW AMERICAN BIBLEБиблия Синодальный перевод
1 I am a flower of Sharon,1 Я нарцисс Саронский, лилия долин!
2 As a lily among thorns,2 Что лилия между тернами, то возлюбленная моя между девицами.
3 As an apple tree among the trees of the woods,3 Что яблоня между лесными деревьями, то возлюбленный мой между юношами. В тени ее люблю я сидеть, и плоды ее сладки для гортани моей.
4 He brings me into the banquet hall4 Он ввел меня в дом пира, и знамя его надо мною--любовь.
5 Strengthen me with raisin cakes,5 Подкрепите меня вином, освежите меня яблоками, ибо я изнемогаю от любви.
6 His left hand is under my head6 Левая рука его у меня под головою, а правая обнимает меня.
7 I adjure you, daughters of Jerusalem,7 Заклинаю вас, дщери Иерусалимские, сернами или полевыми ланями: не будите и не тревожьте возлюбленной, доколе ей угодно.
8 Hark! my lover-here he comes8 Голос возлюбленного моего! вот, он идет, скачет по горам, прыгает по холмам.
9 My lover is like a gazelle9 Друг мой похож на серну или на молодого оленя. Вот, он стоит у нас за стеною, заглядывает в окно, мелькает сквозь решетку.
10 My lover speaks; he says to me,10 Возлюбленный мой начал говорить мне: встань, возлюбленная моя, прекрасная моя, выйди!
11 "For see, the winter is past,11 Вот, зима уже прошла; дождь миновал, перестал;
12 The flowers appear on the earth,12 цветы показались на земле; время пения настало, и голос горлицы слышен в стране нашей;
13 The fig tree puts forth its figs,13 смоковницы распустили свои почки, и виноградные лозы, расцветая, издают благовоние. Встань, возлюбленная моя, прекрасная моя, выйди!
14 "O my dove in the clefts of the rock,14 Голубица моя в ущелье скалы под кровом утеса! покажи мне лице твое, дай мне услышать голос твой, потому что голос твой сладок и лице твое приятно.
15 Catch us the foxes, the little foxes15 Ловите нам лисиц, лисенят, которые портят виноградники, а виноградники наши в цвете.
16 My lover belongs to me and I to him;16 Возлюбленный мой принадлежит мне, а я ему; он пасет между лилиями.
17 Until the day breathes cool and the shadows lengthen,17 Доколе день дышит [прохладою], и убегают тени, возвратись, будь подобен серне или молодому оленю на расселинах гор.