Psalms 90
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 A prayer of Moses, the man of God. Lord, you have been our refuge through all generations. | 1 صلاة لموسى رجل الله. يا رب ملجأ كنت لنا في دور فدور. |
2 Before the mountains were born, the earth and the world brought forth, from eternity to eternity you are God. | 2 من قبل ان تولد الجبال او أبدأت الارض والمسكونة منذ الازل الى الابد انت الله. |
3 But humans you return to dust, saying, "Return, you mortals!" | 3 ترجع الانسان الى الغبار وتقول ارجعوا يا بني آدم. |
4 A thousand years in your eyes are merely a yesterday, | 4 لان الف سنة في عينيك مثل يوم امس بعدما عبر وكهزيع من الليل. |
5 you have brought them to their end; They disappear like sleep at dawn; they are like grass that dies. | 5 جرفتهم. كسنة يكونون. بالغداة كعشب يزول. |
6 It sprouts green in the morning; by evening it is dry and withered. | 6 بالغداة يزهر فيزول. عند المساء يجزّ فييبس |
7 Truly we are consumed by your anger, filled with terror by your wrath. | 7 لاننا قد فنينا بسخطك وبغضبك ارتعبنا. |
8 You have kept our faults before you, our hidden sins exposed to your sight. | 8 قد جعلت آثامنا امامك خفياتنا في ضوء وجهك. |
9 Our life ebbs away under your wrath; our years end like a sigh. | 9 لان كل ايامنا قد انقضت برجزك. افنينا سنينا كقصة. |
10 Seventy is the sum of our years, or eighty, if we are strong; Most of them are sorrow and toil; they pass quickly, we are all but gone. | 10 ايام سنينا هي سبعون سنة. وان كانت مع القوة فثمانون سنة وافخرها تعب وبلية. لانها تقرض سريعا فنطير. |
11 Who comprehends your terrible anger? Your wrath matches the fear it inspires. | 11 من يعرف قوة غضبك. وكخوفك سخطك. |
12 Teach us to count our days aright, that we may gain wisdom of heart. | 12 احصاء ايامنا هكذا علمنا فنؤتى قلب حكمة |
13 Relent, O LORD! How long? Have pity on your servants! | 13 ارجع يا رب. حتى متى. وترأف على عبيدك. |
14 Fill us at daybreak with your love, that all our days we may sing for joy. | 14 اشبعنا بالغداة من رحمتك فنبتهج ونفرح كل ايامنا. |
15 Make us glad as many days as you humbled us, for as many years as we have seen trouble. | 15 فرحنا كالايام التي فيها اذللتنا كالسنين التي رأينا فيها شرا |
16 Show your deeds to your servants, your glory to their children. | 16 ليظهر فعلك لعبيدك وجلالك لبنيهم. |
17 May the favor of the Lord our God be ours. Prosper the work of our hands! Prosper the work of our hands! | 17 ولتكن نعمة الرب الهنا علينا وعمل ايدينا ثبت علينا وعمل ايدينا ثبته |