Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Psalms 42


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA CEI 1974
1 For the leader. A maskil of the Korahites.1 'Al maestro del coro. Maskil. Dei figli di Core.'

2 As the deer longs for streams of water, so my soul longs for you, O God.2 Come la cerva anela ai corsi d'acqua,
così l'anima mia anela a te, o Dio.
3 My being thirsts for God, the living God. When can I go and see the face of God?3 L'anima mia ha sete di Dio, del Dio vivente:
quando verrò e vedrò il volto di Dio?

4 My tears have been my food day and night, as they ask daily,"Where is your God?"4 Le lacrime sono mio pane giorno e notte,
mentre mi dicono sempre: "Dov'è il tuo Dio?".
5 Those times I recall as I pour out my soul, When I went in procession with the crowd, I went with them to the house of God, Amid loud cries of thanksgiving, with the multitude keeping festival.5 Questo io ricordo, e il mio cuore si strugge:
attraverso la folla avanzavo tra i primi
fino alla casa di Dio,
in mezzo ai canti di gioia
di una moltitudine in festa.

6 Why are you downcast, my soul; why do you groan within me? Wait for God, whom I shall praise again, my savior and my God.6 Perché ti rattristi, anima mia,
perché su di me gemi?
Spera in Dio: ancora potrò lodarlo,
lui, salvezza del mio volto e mio Dio.
7 My soul is downcast within me; therefore I will remember you From the land of the Jordan and Hermon, from the land of Mount Mizar.7 In me si abbatte l'anima mia;
perciò di te mi ricordo
dal paese del Giordano e dell'Ermon, dal monte Misar.
8 Here deep calls to deep in the roar of your torrents. All your waves and breakers sweep over me.8 Un abisso chiama l'abisso al fragore delle tue cascate;
tutti i tuoi flutti e le tue onde
sopra di me sono passati.

9 At dawn may the LORD bestow faithful love that I may sing praise through the night, praise to the God of my life.9 Di giorno il Signore mi dona la sua grazia
di notte per lui innalzo il mio canto:
la mia preghiera al Dio vivente.
10 I say to God, "My rock, why do you forget me? Why must I go about mourning with the enemy oppressing me?"10 Dirò a Dio, mia difesa:
"Perché mi hai dimenticato?
Perché triste me ne vado, oppresso dal nemico?".
11 It shatters my bones, when my adversaries reproach me. They say to me daily: "Where is your God?"11 Per l'insulto dei miei avversari
sono infrante le mie ossa;
essi dicono a me tutto il giorno: "Dov'è il tuo Dio?".

12 Why are you downcast, my soul, why do you groan within me? Wait for God, whom I shall praise again, my savior and my God.12 Perché ti rattristi, anima mia,
perché su di me gemi?
Spera in Dio: ancora potrò lodarlo,
lui, salvezza del mio volto e mio Dio.