Psalms 12
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | Біблія |
---|---|
1 For the leader; "upon the eighth." A psalm of David. | 1 Провідникові хору. На восьмий тон. Псалом. Давида. |
2 Help, LORD, for no one loyal remains; the faithful have vanished from the human race | 2 Спаси, о Господи! Бо побожних дедалі менше, бо правда з-поміж людей зникла. |
3 Those who tell lies to one another speak with deceiving lips and a double heart. | 3 Брехню один одному точать, базікають облесливими словами й нещирим серцем. |
4 May the LORD cut off all deceiving lips, and every boastful tongue, | 4 Нехай Господь заціпить усі уста лестиві, язик велерічивий тих, що кажуть: |
5 Those who say, "By our tongues we prevail; when our lips speak, who can lord it over us?" | 5 «Нашим язиком ми чудеса появимо, в нас є губи! Хто пан над нами?» |
6 "Because they rob the weak, and the needy groan, I will now arise," says the LORD; "I will grant safety to whoever longs for it." | 6 «Задля горя нужденних і зідхань бідних ось я встану, — каже Господь, — я дам спасіння тому, хто його прагне.» |
7 The promises of the LORD are sure, silver refined in a crucible, silver purified seven times. | 7 Слова Господні — слова щирі, випробуване срібло, очищене від землі, сім раз перелите. |
8 LORD, protect us always; preserve us from this generation. | 8 Ти сохраниш, Господи, нас; ти збережеш нас від цього роду й повіки. |
9 On every side the wicked strut; the shameless are extolled by all. | 9 Навколо грішники кружляють, коли підлота людська виноситься. |