Scrutatio

Domenica, 4 maggio 2025 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Job 9


font
NEW AMERICAN BIBLESAGRADA BIBLIA
1 Then Job answered and said:1 Jó tomou a palavra nestes termos:
2 I know well that it is so; but how can a man be justified before God?2 Sim; bem sei que é assim; como poderia o homem ter razão contra Deus?
3 Should one wish to contend with him, he could not answer him once in a thousand times.3 Se quisesse disputar com ele, não lhe responderia uma vez entre mil.
4 God is wise in heart and mighty in strength; who has withstood him and remained unscathed?4 Deus é sábio em seu coração e poderoso, quem pode afrontá-lo impunemente?
5 He removes the mountains before they know it; he overturns them in his anger.5 Ele transporta os montes sem que estes percebam, ele os desmorona em sua cólera.
6 He shakes the earth out of its place, and the pillars beneath it tremble.6 Sacode a terra em sua base, e suas colunas são abaladas.
7 He commands the sun, and it rises not; he seals up the stars.7 Dá uma ordem ao sol que não se levante, põe um selo nas estrelas.
8 He alone stretches out the heavens and treads upon the crests of the sea.8 Ele sozinho formou a extensão dos céus, e caminha sobre as alturas do mar.
9 He made the Bear and Orion, the Pleiades and the constellations of the south;9 Ele criou a Grande Ursa, Órion, as Plêiades, e as câmaras austrais.
10 He does great things past finding out, marvelous things beyond reckoning.10 Fez maravilhas insondáveis, prodígios incalculáveis.
11 Should he come near me, I see him not; should he pass by, I am not aware of him;11 Ele passa despercebido perto de mim, toca levemente em mim sem que eu tenha percebido.
12 Should he seize me forcibly, who can say him nay? Who can say to him, "What are you doing?"12 Quem poderá impedi-lo de arrebatar uma presa? Quem lhe dirá: Por que fazes isso?
13 He is God and he does not relent; the helpers of Rahab bow beneath him.13 De sua cólera Deus não volta atrás; diante dele jazem prosternados os auxiliares de Raab.
14 How much less shall I give him any answer, or choose out arguments against him!14 Quem sou eu para replicar-lhe, para escolher argumentos contra ele?
15 Even though I were right, I could not answer him, but should rather beg for what was due me.15 Ainda que eu tivesse razão, não responderia; pediria clemência a meu juiz.
16 If I appealed to him and he answered my call, I could not believe that he would hearken to my words;16 Se eu o chamasse, e ele não me respondesse, não acreditaria que tivesse ouvido a minha voz;
17 With a tempest he might overwhelm me, and multiply my wounds without cause;17 ele, que me desfaz como um redemoinho, que multiplica minhas feridas sem manifestar o motivo,
18 He need not suffer me to draw breath, but might fill me with bitter griefs.18 que não me deixa tomar fôlego, mas me enche de amarguras.
19 If it be a question of strength, he is mighty; and if of judgment, who will call him to account?19 Se se busca fortaleza, é ele o forte; se se busca o direito, quem o determinará?
20 Though I were right, my own mouth might condemn me; were I innocent, he might put me in the wrong.20 Se eu pretendesse ser justo, minha boca me condenaria; se fosse inocente, ela me declararia perverso.
21 Though I am innocent, I myself cannot know it; I despise my life.21 Inocente! Sim, eu o sou; pouco me importa a vida, desprezo a existência.
22 It is all one! therefore I say: Both the innocent and the wicked he destroys.22 Pouco importa; é por isso que eu disse que ele faz perecer o inocente como o ímpio.
23 When the scourge slays suddenly, he laughs at the despair of the innocent.23 Se um flagelo causa de repente a morte, ele ri-se do desespero dos inocentes.
24 The earth is given into the hands of the wicked; he covers the faces of its judges. If it is not he, who then is it?24 A terra está entregue nas mãos dos maus, e ele cobre com um véu os olhos de seus juízes; se não é ele, quem é pois {que faz isso}?
25 My days are swifter than a runner, they flee away; they see no happiness;25 Os dias de minha vida são mais rápidos do que um corcel, fogem sem ter visto a felicidade
26 They shoot by like skiffs of reed, like an eagle swooping upon its prey.26 passam como as barcas de junco, como a águia que se precipita sobre a presa
27 If I say: I will forget my complaining, I will lay aside my sadness and be of good cheer,27 Se decido esquecer minha queixa, abandonar meu ar triste e voltar a ser alegre,
28 Then I am in dread of all my pains; I know that you will not hold me innocent.28 temo por todos os meus tormentos, sabendo que não me absolverás.
29 If I must be accounted guilty, why then should I strive in vain?29 Tenho certeza de ser condenado: o que me adianta cansar-me em vão?
30 If I should wash myself with snow and cleanse my hands with lye,30 Por mais que me lavasse na neve, que limpasse minhas mãos na lixívia,
31 Yet you would plunge me in the ditch, so that my garments would abhor me.31 tu me atirarias na imundície, e as minhas próprias vestes teriam horror de mim.
32 For he is not a man like myself, that I should answer him, that we should come together in judgment.32 {Deus} não é um homem como eu a quem possa responder, com quem eu possa comparecer na justiça,
33 Would that there were an arbiter between us, who could lay his hand upon us both33 pois que não há entre nós árbitro que ponha sua mão sobre nós dois.
34 and withdraw his rod from me. Would that his terrors did not frighten me;34 Que {Deus} retire sua vara de cima de mim, para pôr um termo a seus medonhos terrores;
35 that I might speak without being afraid of him. Since this is not the case with me,35 então lhe falarei sem medo; pois, estou só comigo mesmo.