Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Exodus 35


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA RICCIOTTI
1 Moses assembled the whole Israelite community and said to them, "This is what the LORD has commanded to be done.1 - Riunita adunque tutta la moltitudine de' figli d'Israele, Mosè disse loro: «Ecco quello che il Signore ha comandato di fare:
2 On six days work may be done, but the seventh day shall be sacred to you as the sabbath of complete rest to the LORD. Anyone who does work on that day shall be put to death.2 - Per sei giorni lavorerete; il giorno settimo sarà santo per voi, sabato e riposo del Signore; chi in esso lavorerà, sarà ucciso.
3 You shall not even light a fire in any of your dwellings on the sabbath day."3 Non accenderete fuoco in tutte le vostre abitazioni nel giorno di sabato -».
4 Moses told the whole Israelite community, "This is what the LORD has commanded:4 Poi disse Mosè a tutta la turba de' figliuoli di Israele: «Ecco il comandamento dato dal Signore, il quale ha detto:
5 Take up among you a collection for the LORD. Everyone, as his heart prompts him, shall bring, as a contribution to the LORD, gold, silver and bronze;5 - Mettete da parte le vostre cose migliori per il Signore. Chi ha buona volontà ed è ben disposto, le offra al Signore: oro, argento e bronzo;
6 violet, purple and scarlet yarn; fine linen and goat hair;6 giacinto, porpora, cocco tinto due volte, e bisso; peli di capra,
7 rams' skins dyed red, and tahash skins; acacia wood;7 pelli d'ariete tinte in rosso ed in violetto; legno di setim;
8 oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense;8 olio per apprestare le lampade, e per farne unguento e profumo soavissimo;
9 onyx stones and other gems for mounting on the ephod and on the breastpiece.9 pietre di onice, e gemme per ornamento del sopraomerale e del razionale.
10 "Let every expert among you come and make all that the LORD has commanded: the Dwelling,10 Chiunque di voi abile, venga, e faccia quello che il Signore gli ha comandato;
11 with its tent, its covering, its clasps, its boards, its bars, its columns and its pedestals;11 cioè: il tabernacolo, la sua tenda e la sua copertura; anelli, assi e traverse, piuoli e basi;
12 the ark, with its poles, the propitiatory, and the curtain veil;12 l'arca e le sue stanghe, il propiziatorio ed il velo che deve esservi steso davanti;
13 the table, with its poles and all its appurtenances, and the showbread;13 la mensa con le sue stanghe e vasi e i pani della proposizione;
14 the lampstand, with its appurtenances, the lamps, and the oil for the light;14 il candelabro per regger le lampade, i suoi attrezzi, le lucerne con l'olio per mantenerle accese;
15 the altar of incense, with its poles; the anointing oil, and the fragrant incense; the entrance curtain for the entrance of the Dwelling;15 l'altare dell'incenso, le sue stanghe, l'olio della consacrazione, e l'incenso aromatico; la tenda all'ingresso del tabernacolo;
16 the altar of holocausts, with its bronze grating, its poles, and all its appurtenances; the laver, with its base;16 l'altare dell'olocausto, la sua graticola di bronzo con le sue stanghe ed i suoi attrezzi; la vasca con la sua base;
17 the hangings of the court, with their columns and pedestals; the curtain for the entrance of the court;17 le cortine dell'atrio con le colonne e le basi; la tenda all'ingresso del vestibolo;
18 the tent pegs for the Dwelling and for the court, with their ropes;18 i piuoli del tabernacolo e dell'atrio, con le loro corde;
19 the service cloths for use in the sanctuary; the sacred vestments for Aaron, the priest, and the vestments worn by his sons in their ministry."19 i vestimenti da usare nel servizio del santuario; le vesti d'Aronne pontefice e de' suoi figliuoli, acciò esercitino il mio sacerdozio -».
20 When the whole Israelite community left Moses' presence,20 Uscita dunque tutta la moltitudine de' figliuoli d'Israele dal cospetto di Mosè,
21 everyone, as his heart suggested and his spirit prompted, brought a contribution to the LORD for the construction of the meeting tent, for all its services, and for the sacred vestments.21 con grande sollecitudine e fervore offrirono le cose più preziose al Signore, per la costruzione del tabernacolo della testimonianza. Tutto quello che era necessario per il culto e per le vesti sacre,
22 Both the men and the women, all as their heart prompted them, brought brooches, earrings, rings, necklaces and various other gold articles. Everyone who could presented an offering of gold to the LORD.22 uomini e donne l'offrirono: catenelle, orecchini, anelli, braccialetti; tutta la suppellettile d'oro fu messa da parte come donativo al Signore.
23 Everyone who happened to have violet, purple or scarlet yarn, fine linen or goat hair, rams' skins dyed red or tahash skins, brought them.23 Chiunque aveva giacinto, porpora, cocco tinto due volte, bisso, peli di capra, pelli d'ariete tinte in rosso ed in violetto,
24 Whoever could make a contribution of silver or bronze offered it to the LORD; and everyone who happened to have acacia wood for any part of the work, brought it.24 vasellame d'argento e, d'oro, lo offrì al Signore; come pure il legno di setim per diversi usi.
25 All the women who were expert spinners brought hand-spun violet, purple and scarlet yarn and fine linen thread.25 Le donne più abili filarono e dettero giacinto, porpora, scarlatto, bisso,
26 All the women who possessed the skill, spun goat hair.26 e peli di capra, offrendo spontaneamente tutto quel che avevano.
27 The princes brought onyx stones and other gems for mounting on the ephod and on the breastpiece;27 I maggiorenti poi offrirono pietre d'onice e gemme, per il sopraomerale ed il razionale;
28 as well as spices, and oil for the light, anointing oil, and fragrant incense.28 aromi ed olio per accomodare le lampade, preparare l'unguento, e comporre l'incenso dal soavissimo odore.
29 Every Israelite man and woman brought to the LORD such voluntary offerings as they thought best, for the various kinds of work which the LORD had commanded Moses to have done.29 Tutti, uomini e donne, con devoto affetto offrirono donativi, perché fossero eseguite le cose comandate dal Signore per mezzo di Mosè. Tutti i figli d'Israele consacrarono doni volontari al Signore.
30 Moses said to the Israelites, "See, the LORD has chosen Bezalel, son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah,30 Disse Mosè ai figli d'Israele: «Ecco, il Signore ha chiamato per nome Beseleel, figlio di Uri figlio di Hur, della tribù di Giuda;
31 and has filled him with a divine spirit of skill and understanding and knowledge in every craft:31 e l'ha riempito dello spirito di Dio, di sapienza, intelligenza, e scienza e d'ogni abilità
32 in the production of embroidery, in making things of gold, silver or bronze,32 per inventare ed eseguire lavori in oro, argento e bronzo,
33 in cutting and mounting precious stones, in carving wood, and in every other craft.33 scolpire pietre, e lavorare legname; per qualunque lavoro d'arte che possa occorrere,
34 He has also given both him and Oholiab, son of Ahisamach, of the tribe of Dan, the ability to teach others.34 gli ha dato l'abilità. Lo stesso ha fatto con Ooliab figlio d'Achisamec, della tribù di Dan.
35 He has endowed them with skill to execute all types of work: engraving, embroidering, the making of variegated cloth of violet, purple and scarlet yarn and fine linen thread, weaving, and all other arts and crafts.35 Ad ambedue ha dato intelligenza per fare lavori in legno, tessuti di vario colore ed in ricamo, di giacinto, porpora, cocco tinto due volte, e bisso, acciò tessano di tutte queste cose, e ne inventino delle nuove d'ogni sorta».