Scrutatio

Venerdi, 3 maggio 2024 - Santi Filippo e Giacomo ( Letture di oggi)

Exodus 35


font
NEW AMERICAN BIBLEKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Moses assembled the whole Israelite community and said to them, "This is what the LORD has commanded to be done.1 Aztán egybegyűjtötte Izrael fiainak egész közösségét, és azt mondta nekik: »Ez az, amit az Úr parancsolt, hogy meg kell tennetek.
2 On six days work may be done, but the seventh day shall be sacred to you as the sabbath of complete rest to the LORD. Anyone who does work on that day shall be put to death.2 Hat napon át végezzétek munkátokat, a hetedik nap szent legyen nektek, szombat és nyugalom az Úr tiszteletére. Aki azon munkát végez, ölessék meg!
3 You shall not even light a fire in any of your dwellings on the sabbath day."3 Tüzet se gyújtsatok szombat napján egyetlen lakóhelyeteken sem!«
4 Moses told the whole Israelite community, "This is what the LORD has commanded:4 Azt mondta továbbá Mózes Izrael fiai egész közösségének: »Ezt parancsolta az Úr:
5 Take up among you a collection for the LORD. Everyone, as his heart prompts him, shall bring, as a contribution to the LORD, gold, silver and bronze;5 Különítsetek el magatok közt adományokat az Úr számára! Önként, jószántából hozza azokat mindenki az Úrnak: aranyat, ezüstöt, rezet,
6 violet, purple and scarlet yarn; fine linen and goat hair;6 kék, bíbor, kétszer festett karmazsin színű fonalat, ezenkívül lent, kecskeszőrt,
7 rams' skins dyed red, and tahash skins; acacia wood;7 vörösre festett kosbőrt, halbőrt, akácfát,
8 oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense;8 olajat a mécsesek feltöltésére és a kenet elkészítéséhez, kellemes illatú füstölőszert,
9 onyx stones and other gems for mounting on the ephod and on the breastpiece.9 ónixköveket és drágaköveket a vállravaló és a tudakoló díszítésére.
10 "Let every expert among you come and make all that the LORD has commanded: the Dwelling,10 Aki bölcs köztetek, jöjjön és készítse el, amit az Úr parancsolt:
11 with its tent, its covering, its clasps, its boards, its bars, its columns and its pedestals;11 a hajlékot, annak fedelét és sátorlapját, a karikákat, a deszkázatot, a reteszrudakat, a cövekeket és a talpakat,
12 the ark, with its poles, the propitiatory, and the curtain veil;12 a ládát és rúdjait, a kegyelem táblát és az előtte lévő függönyt,
13 the table, with its poles and all its appurtenances, and the showbread;13 az asztalt, annak rúdjait és eszközeit, a kitett kenyereket,
14 the lampstand, with its appurtenances, the lamps, and the oil for the light;14 a mécstartót a mécsesek számára, annak tartozékait és mécseseit, az olajat a mécsesek táplálására,
15 the altar of incense, with its poles; the anointing oil, and the fragrant incense; the entrance curtain for the entrance of the Dwelling;15 az illatáldozat oltárt és rúdjait, a kenet olaját, a fűszerekből készült illatáldozatot, a hajlék ajtajára való leplet,
16 the altar of holocausts, with its bronze grating, its poles, and all its appurtenances; the laver, with its base;16 az égőáldozati oltárt, annak rézből való rostélyát, rúdjait és tartozékait; a mosdómedencét és talapzatát,
17 the hangings of the court, with their columns and pedestals; the curtain for the entrance of the court;17 az udvar kárpitjait, oszlopait és talpazatát, az udvar ajtajára való függönyt,
18 the tent pegs for the Dwelling and for the court, with their ropes;18 a hajlék és az udvar cövekeit, a hozzájuk tartozó köteleket,
19 the service cloths for use in the sanctuary; the sacred vestments for Aaron, the priest, and the vestments worn by his sons in their ministry."19 a ruhákat, amelyeket a szentély szolgálatában használnak, végül pedig Áronnak, a főpapnak és fiainak ruháit, hogy nekem papokként szolgáljanak.«
20 When the whole Israelite community left Moses' presence,20 Elment erre Izrael fiainak egész közössége Mózes színe elől, aztán
21 everyone, as his heart suggested and his spirit prompted, brought a contribution to the LORD for the construction of the meeting tent, for all its services, and for the sacred vestments.21 készséges és ájtatos szívvel adományokat hoztak az Úrnak a bizonyság sátrának elkészítéséhez, és mindahhoz, ami a szolgálathoz és a szent ruhákhoz kellett.
22 Both the men and the women, all as their heart prompted them, brought brooches, earrings, rings, necklaces and various other gold articles. Everyone who could presented an offering of gold to the LORD.22 A férfiak és az asszonyok átadták a karpereceket, fülbevalókat, gyűrűket, karkötőket: mindenféle aranytárgy került az Úr ajándékai közé.
23 Everyone who happened to have violet, purple or scarlet yarn, fine linen or goat hair, rams' skins dyed red or tahash skins, brought them.23 Akinek volt kék, bíbor, kétszer festett karmazsin anyaga, lenvászna, kecskeszőre, vörösre festett kosbőre, halbőre,
24 Whoever could make a contribution of silver or bronze offered it to the LORD; and everyone who happened to have acacia wood for any part of the work, brought it.24 ezüstje, reze vagy akácfája a különféle célokra, elhozta az Úrnak.
25 All the women who were expert spinners brought hand-spun violet, purple and scarlet yarn and fine linen thread.25 A hozzáértő asszonyok beszolgáltatták azt, amit megfontak: a kék, bíbor, karmazsin színű, len
26 All the women who possessed the skill, spun goat hair.26 és kecskeszőrfonalat, jószántukból adva mindent.
27 The princes brought onyx stones and other gems for mounting on the ephod and on the breastpiece;27 A fejedelmek átadták az ónixköveket és a drágaköveket a vállravalóhoz és a tudakolóhoz,
28 as well as spices, and oil for the light, anointing oil, and fragrant incense.28 valamint a fűszereket és az olajat a mécsesek feltöltéséhez, a kenet elkészítéséhez és a kellemes illatú füstölőszer elkészítéséhez.
29 Every Israelite man and woman brought to the LORD such voluntary offerings as they thought best, for the various kinds of work which the LORD had commanded Moses to have done.29 Minden férfi és asszony buzgó szívvel hozott ajándékot, hogy elkészüljön a munka, amelyet az Úr Mózes által parancsolt: Izrael fiai mindnyájan jószántukból ajándékoztak az Úrnak.
30 Moses said to the Israelites, "See, the LORD has chosen Bezalel, son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah,30 Azt mondta erre Mózes Izrael fiainak: »Íme, az Úr név szerint meghívta Bezeleélt, Úrinak, a Júda törzséből való Húr fiának fiát.
31 and has filled him with a divine spirit of skill and understanding and knowledge in every craft:31 Eltöltötte őt Isten lelkével, bölcsességgel, értelemmel, tudással és minden ismerettel
32 in the production of embroidery, in making things of gold, silver or bronze,32 az aranyból, ezüstből és rézből való munkák kigondolására és elkészítésére,
33 in cutting and mounting precious stones, in carving wood, and in every other craft.33 kövek metszésére, fa faragására. Mindazt, amit mesterséggel el lehet készíteni,
34 He has also given both him and Oholiab, son of Ahisamach, of the tribe of Dan, the ability to teach others.34 a szívébe adta. Ugyanígy Oliábnak, a Dán törzséből való Ahiszámek fiának is.
35 He has endowed them with skill to execute all types of work: engraving, embroidering, the making of variegated cloth of violet, purple and scarlet yarn and fine linen thread, weaving, and all other arts and crafts.35 Betöltötte mindkettőjüket bölcsességgel, hogy tudjanak faragott, műszövő és hímzett munkákat készíteni kék, bíbor, kétszer festett karmazsin színű fonalból és lenből, tudjanak mindenfélét szőni és mindenféle új dolgokat kigondolni.«