Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

2 Chronicles 31


font
NEW AMERICAN BIBLEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 After all this was over, those Israelites who had been present went forth to the cities of Judah and smashed the sacred pillars, cut down the sacred poles, and tore down the high places and altars throughout Judah, Benjamin, Ephraim and Manasseh, until all were destroyed. Then the Israelites returned to their various cities, each to his own possession.1 Una vez terminada la fiesta, los israelitas que se encontraban allí salieron por las ciudades de Judá y destrozaron las piedras conmemorativas, talaron los postes sagrados y demolieron los lugares altos y los altares de todo Judá y Benjamín, y también los de Efraím y Manasés, hasta destruirlos completamente. Luego todos los israelitas regresaron a sus ciudades, cada uno a su posesión.
2 Hezekiah reestablished the classes of the priests and the Levites according to their former classification, assigning to each priest and Levite his proper service, whether in regard to holocausts or peace offerings, thanksgiving or praise, or ministering in the gates of the encampment of the LORD.2 Ezequías restableció las clases de los sacerdotes y levitas, clase por clase, cada una según su servicio sacerdotal o levítico, para ofrecer los holocaustos y los sacrificios de comunión, para servir al culto y cantar alabanzas e himnos en las puertas del campamento del Señor.
3 From his own wealth the king allotted a portion for holocausts, those of morning and evening and those on sabbaths, new moons and festivals, as prescribed in the law of the LORD.3 El rey destinó una parte de sus rentas para los holocaustos de la mañana y de la tarde, de los sábados, de los novilunios y de las solemnidades, como está escrito en la Ley del Señor.
4 He also commanded the people living in Jerusalem to provide the support of the priests and Levites, that they might devote themselves entirely to the law of the LORD.4 Luego mandó al pueblo que habitaba en Jerusalén que entregara la parte correspondiente a los sacerdotes y levitas, a fin de que estos pudieran dedicarse enteramente a la Ley del Señor.
5 As soon as the order was promulgated, the Israelites brought, in great quantities, the best of their grain, wine, oil and honey, and all the produce of the fields; they gave a generous tithe of everything.5 Cuando se promulgó la orden, los israelitas aportaron abundantemente las primicias del trigo, del vino nuevo, del aceite fresco, de la miel y de todos los productos del campo, y entregaron en abundancia el diezmo de todo.
6 Israelites and Judahites living in other cities of Judah also brought in tithes of oxen, sheep, and things that had been consecrated to the LORD, their God; these they brought in and set out in heaps.6 También la gente de Israel y de Judá que habitaba en las ciudades de Judá, entregó el diezmo del ganado mayor y menor, como asimismo el diezmo de las cosas santas consagradas al Señor, acumulándolas en montones.
7 It was in the third month that they began to establish these heaps, and they completed them in the seventh month.7 Comenzaron a hacer los montones en el tercer mes, y en el séptimo ya habían terminado.
8 When Hezekiah and the princes had come and seen the heaps, they blessed the LORD and his people Israel.8 Ezequías y los jefes fueron a ver los montones, y bendijeron al Señor y a su pueblo Israel.
9 Then Hezekiah questioned the priests and the Levites concerning the heaps,9 Ezequías pidió información a los sacerdotes y a los levitas acerca de esos montones,
10 and the priest Azariah, head of the house of Zadoc, answered him, "Since they began to bring the offerings to the house of the LORD, we have eaten to the full and have had much left over, for the LORD has blessed his people. This great supply is what was left over."10 y Azarías, el Sumo Sacerdote, de la casa de Sadoc, le respondió: «Desde que empezaron a traer las ofrendas a la Casa del Señor, hemos comido hasta saciarnos y ha sobrado muchísimo, porque el Señor ha bendecido a su pueblo: toda esta cantidad es lo que ha sobrado».
11 Hezekiah then gave orders that chambers be constructed in the house of the LORD. When this had been done,11 Ezequías mandó preparar unas despensas en la Casa del Señor. Así lo hicieron,
12 the offerings, tithes and consecrated things were deposited there in safekeeping. The overseer of these things was Conaniah the Levite, and his brother Shimei was second in charge.12 y todos llevaron puntualmente las ofrendas, los diezmos y los dones consagrados. El levita Conanías era el encargado de principal y tenía a su hermano Simei como ayudante.
13 Jehiel, Azaziah, Nahath, Asahel, Jerimoth, Jozabad, Eliel, Ismachiah, Mahath and Benaiah were supervisors subject to Conaniah and his brother Shimei by appointment of King Hezekiah and of Azariah, the prefect of the house of God.13 Iejiel, Azazías, Nájat, Azael, Ierimot, Ioazabad, Eliel, Ismaquías, Májat y Benaías eran los inspectores, a las órdenes de Conanías y de su hermano Simei, por disposición del rey Ezequías y de Azarías, el mayordomo de la Casa de Dios.
14 Kore, the son of Imnah, a Levite and the keeper of the eastern gate, was in charge of the free-will gifts made to God; he distributed the offerings made to the LORD and the most holy of the consecrated things.14 El levita Coré, hijo de Imná, guardián de la puerta de Oriente, estaba encargado de las ofrendas voluntarias hechas a Dios, para administrar las ofrendas del Señor y los dones santísimos.
15 Under him in the priestly cities were Eden, Miniamin, Jeshua, Shemaiah, Amariah and Shecaniah, who faithfully made the distribution to their brethren, great and small alike, according to their classes.15 El tenía bajo sus órdenes a Eden, Miniamín, Josué, Semaías, Amarías y Secanías, repartidos permanentemente en las ciudades sacerdotales para proveer a sus hermanos, tanto pequeños como grandes, según sus clases:
16 There was also a register by ancestral houses of males thirty years of age and over, for all priests who were eligible to enter the house of the LORD according to the daily rule to fulfill their service in the order of their classes.16 además de los que estaban inscritos en el registro de los varones, de tres años para arriba, todos los que entraban en la Casa del Señor recibían cada día su parte, según sus funciones y sus clases.
17 The priests were inscribed in their family records according to their ancestral houses, and the Levites of twenty years and over according to their various offices and classes.17 La inscripción de los sacerdotes se hacía por casas paternas, y la de los levitas –a partir de los veinte años– por funciones y por clases.
18 A distribution was also made to all who were inscribed in the family records, for their little ones, wives, sons and daughters--thus for the entire assembly, since they were to sanctify themselves by sharing faithfully in the consecrated things.18 Esa inscripción valía para toda la familia –para sus mujeres, sus hijos e hijas– es decir, para toda la asamblea, porque estaban consagrados fielmente al servicio de las cosas santas.
19 The sons of Aaron, the priests who lived on the lands attached to their cities, had in every city men designated by name to distribute portions to every male among the priests and to every Levite listed in the family records.19 En cuanto a los hijos de Aarón, a los sacerdotes que vivían en los campos suburbanos de sus respectivas ciudades, había para cada ciudad personas designadas expresamente, con el fin de repartir las provisiones a todos los varones de familia sacerdotal y a todos los levitas inscritos en el registro.
20 This Hezekiah did in all Judah. He did what was good, upright and faithful before the LORD, his God.20 Así procedió Ezequías en todo Judá, e hizo lo que es bueno, recto y leal delante del Señor, su Dios.
21 Everything that he undertook, for the service of the house of God or for the law and the commandments, was to do the will of his God. He did this wholeheartedly, and he prospered.21 En todas las obras que emprendió por el servicio de la Casa de Dios, por la Ley y los mandamientos, obró buscando a Dios de todo corazón, y tuvo éxito.