Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

1 Chronicles 9


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA RICCIOTTI
1 Thus all Israel was inscribed in its family records which are recorded in the book of the kings of Israel.Now Judah had been carried in captivity to Babylon because of its rebellion.1 -Tutto Israele fu contato e la somma di tutti venne inscritta nel Libro dei re d'Israele e di Giuda; ed essi furono trasferiti in Babilonia in pena del loro delitto.
2 The first to settle again in their cities and dwell there were certain lay Israelites, the priests, the Levites, and the temple slaves.2 I primi che abitarono nei loro possedimenti e nelle loro città furono Israele, i sacerdoti, i leviti e i Natinei.
3 In Jerusalem lived Judahites and Benjaminites; also Ephraimites and Manassehites.3 In Gerusalemme abitarono dei figli di Giuda e dei figli di Beniamin e altresì dei figli di Efraim e di Manasse.
4 Among the Judahites was Uthai, son of Ammihud, son of Omri, son of Imri, son of Bani, one of the descendants of Perez, son of Judah.4 Dei figli di Fares, figlio di Giuda: Otei, figlio di Ammiud, figlio di Amri, figlio di Omrai, figlio di Bonni.
5 Among the Shelanites were Asaiah, the first-born, and his sons.5 Dei figli di Siloni: Asaia suo primogenito e i suoi figli;
6 Among the Zerahites were Jeuel and six hundred and ninety of their brethren.6 dei figli poi di Zara: Jeul e i suoi fratelli in numero di seicentonovanta.
7 Among the Benjaminites were Sallu, son of Meshullam, son of Hodaviah, son of Hassenuah;7 Dei figli di Beniamin: Salo, figlio di Mosollam, figlio di Oduia, figlio di Asana;
8 Ibneiah, son of Jeroham; Elah, son of Uzzi, son of Michri; Meshullam, son of Shephatiah, son of Reuel, son of Ibnijah.8 e Jobania, figlio di Jeroam ed Ela figlio di Ozi, figlio di Mocori; e Mosollam, figlio di Safatia, figlio di Rauel, figlio di Jebania,
9 Their kindred of various families were nine hundred and fifty-six. All those named were heads of their ancestral houses.9 e i fratelli loro distribuiti per famiglie in numero di novecentocinquantasei. Tutti costoro erano capi di famiglia nelle case dei loro padri.
10 Among the priests were Jedaiah; Jehoiarib; Jachin;10 Dei sacerdoti poi [vi abitarono]: Jedaia, Joiarib e Jachin;
11 Azariah, son of Hilkiah, son of Meshullam, son of Zadok, son of Meraioth, son of Ahitub, the ruler of the house of God;11 poi Azaria, figlio di Elcia, figlio di Mosollam, figlio di Sadoc, figlio di Maraiot, figlio di Achitob pontefice della casa di Dio.
12 Adaiah, son of Jeroham, son of Pashhur, son of Malchijah; Maasai, son of Adiel, son of Jahzerah, son of Meshullam, son of Meshillemith, son of Immer.12 Inoltre Adaia, figlio di Jeroam, figlio di Fassur, figlio di Melchia; e Maasai, figlio di Adìel, figlio di Jezra, figlio di Mosollam, figlio di Mosollamit, figlio di Emmer;
13 Their brethren, heads of their ancestral houses, were one thousand seven hundred and sixty, valiant for the work of the service of the house of God.13 e ancora i loro fratelli principi delle loro famiglie in numero di millesettecentosessanta uomini robusti e vigorosi nel compiere il servizio nella casa di Dio.
14 Among the Levites were Shemaiah, son of Hasshub, son of Azrikam, son of Hashabiah, one of the descendants of Merari;14 Dei leviti [abitarono]: Semeia, figlio di Assub, figlio di Ezricam, figlio di Asebia, appartenenti ai figli di Merari.
15 Bakbakkar; Heresh; Galal; Mattaniah, son of Mica, son of Zichri, a descendant of Asaph;15 Bacbacar il falegname, Galal, Matania, figlio di Mica, figlio di Zecri, figlio di Asaf,
16 Obadiah, son of Shemaiah, son of Galal, a descendant of Jeduthun; and Berechiah, son of Asa, son of Elkanah, whose family lived in the villages of the Netophathites.16 poi Obdia, figlio di Semeia, figlio di Galal, figlio di Iditun e Barachia, figlio di Asa, figlio di Elcana, il quale abitava nei dintorni di Netofat.
17 The gatekeepers were Shallum, Akkub, Talmon, Ahiman, and their brethren; Shallum was the chief.17 Inoltre i portieri: Sellum, Accub, Telmon e Aimam; il loro fratello Sellum era loro principe.
18 Previously they had stood guard at the king's gate on the east side; now they became gatekeepers for the encampments of the Levites.18 Fino a quel tempo alla porta del re verso oriente vegliavano alternativamente i figli di Levi.
19 Shallum, son of Kore, son of Ebiasaph, a descendant of Korah, and his brethren of the same ancestral house of the Korahites had as their assigned task the guarding of the threshold of the tent, just as their fathers had guarded the entrance to the encampment of the LORD.19 Sellum poi figlio di Core, figlio di Abiasaf, figlio di Core, coi suoi fratelli e con quelli della casa del padre suo, vale a dire coi Coriti, attendeva all'ufficio del ministero di custode dei vestiboli e del tabernacolo; e le loro famiglie si alternavano per custodire l'ingresso dell'accampamento del Signore,
20 Phinehas, son of Eleazar, had been their chief in times past--the LORD be with him!20 mentre Finees, figlio di Eleazaro, era il loro capo dinanzi al Signore.
21 Zechariah, son of Meshelemiah, guarded the gate of the meeting tent.21 Zaccaria, figlio di Mosollamia, era portiere della porta del tabernacolo dell'alleanza;
22 In all, those who were chosen for gatekeepers at the threshold were two hundred and twelve. They were inscribed in the family records of their villages. David and Samuel the seer had established them in their position of trust.22 in tutto gli eletti a far da portiere delle varie porte erano duecentododici e furono registrati nelle proprie città. Davide e Samuele il veggente, a causa della loro fedeltà li avevano costituiti,
23 Thus they and their sons kept guard over the gates of the house of the LORD, the house which was then a tent.23 tanto essi come i loro figliuoli, [per vigilare] alternativamente, alle porte della casa del Signore e del tabernacolo.
24 The gatekeepers were stationed at the four sides, to the east, the west, the north, and the south.24 Gli ostiari erano distribuiti ai quattro punti cardinali, vale a dire a oriente, a occidente, a mezzanotte e a mezzogiorno.
25 Their kinsmen who lived in their own villages took turns in assisting them for seven-day periods,25 I loro fratelli abitavano nei villaggi e venivano nei sabati loro assegnati da un tempo all'altro.
26 while the four chief gatekeepers were on constant duty. These were the Levites who also had charge of the chambers and treasures of the house of God.26 A questi quattro leviti era affidato il numero dei portieri, e avevano ancora la sorveglianza sopra le camere e i tesori della casa del Signore.
27 At night they lodged about the house of God, for it was in their charge and they had the duty of opening it each morning.27 Essi dimoravano anche tutt'intorno al tempio del Signore nei loro luoghi di guardia, e al tempo opportuno, al mattino, aprivano le porte.
28 Some of them had charge of the liturgical equipment, tallying it as it was brought in and taken out.28 Alcuni di essi avevano l'incarico di custodire i vasi che servono per il ministero, che essi contavano quando si portavano [nel tempio] e quando si riportavano fuori.
29 Others were appointed to take care of the utensils and all the sacred vessels, as well as the fine flour, the wine, the oil, the frankincense, and the spices.29 Altri di essi, che avevano in consegna gli utensili del santuario, avevano cura del fior di farina, del vino, dell'olio, dell'incenso e degli aromi.
30 It was the sons of priests, however, who mixed the spiced ointments.30 I figli dei sacerdoti confezionavano gli unguenti cogli aromi.
31 Mattithiah, one of the Levites, the first-born of Shallum the Koreite, was entrusted with preparing the cakes.31 E il levita Matatia, primogenito di Sellum Corita, aveva l'ufficio di badare alle cose che si friggevano nella padella.
32 Benaiah the Kohathite, one of their brethren, was in charge of setting out the showbread each sabbath.32 Alcuni dei loro fratelli, appartenenti ai figli di Caat, si occupavano dei pani della proposizione in modo da prepararne sempre dei nuovi ogni sabato.
33 These were the chanters and the gatekeepers, family heads over the Levites. They stayed in the chambers when free of duty, for day and night they had to be ready for service.33 Questi sono i principi dei cantori per le famiglie dei leviti, i quali abitavano nelle camere per compiere continuamente, di giorno e di notte, il loro ministero.
34 These were the levitical family heads over their kindred, chiefs who dwelt in Jerusalem.34 I capi dei leviti principi delle loro famiglie, abitavano in Gerusalemme.
35 In Gibeon dwelt Jeiel, the founder of Gibeon, whose wife's name was Maacah.35 In Gabaon poi abitarono Jeiel il padre di Gabaon, la cui moglie si chiamava Maaca,
36 His first-born son was Abdon; then came Zur, Kish, Baal, Ner, Nadab,36 e Abdon, suo figlio primogenito, inoltre Sur, Cis, Baal, Ner, Nadab,
37 Gedor, Ahio, Zechariah, and Mikloth.37 Gedor, Aio, Zaccaria e Macellot.
38 Mikloth became the father of Shimeam. These, too, with their brethren, dwelt opposite their brethren in Jerusalem.38 Macellot generò Samaan. Costoro abitarono in Gerusalemme coi loro fratelli dalla parte opposta di essi.
39 Ner became the father of Kish, and Kish became the father of Saul. Saul became the father of Jonathan, Malchishua, Abinadab, and Eshbaal.39 Ner poi generò Cis e Cis generò Saul, Saul generò Jonatan, Melchisua, Abinadab ed Esbaal.
40 The son of Jonathan was Meribbaal, and Meribbaal became the father of Micah.40 Il figlio poi di Jonatan fu Meribbaal e Meribbaal generò Mica.
41 The sons of Micah were Pithon, Melech, Tahrea, and Ahaz.41 I figli di Mica furono: Fiton, Meloc, Taraa e Aaz.
42 Ahaz became the father of Jehoaddah, and Jehoaddah became the father of Alemeth, Azmaveth, and Zimri. Zimri became the father of Moza.42 Aaz generò Jara e Jara generò Alamat, Azmot e Zamri; Zamri generò Mosa;
43 Moza became the father of Binea, whose son was Rephaiah, whose son was Eleasah, whose son was Azel.43 Mosa generò Banaa, il cui figlio Rafaia generò Elasa, da cui nacque Asel.
44 Azel had six sons, whose names were Azrikam, his first-born, Ishmael, Sheariah, Azariah, Obadiah, and Hanan; these were the sons of Azel.44 Asel poi ebbe dei figliuoli così chiamati: Ezricam, Bocru, Ismael, Saria, Obdia, Anan. Costoro furono figli di Asel.