Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Genesis 14


font
NEW AMERICAN BIBLESMITH VAN DYKE
1 In the days of. . . , Amraphel king of Shinar, Arioch king of Ellasar, Chedorlaomer king of Elam, and Tidal king of Goiim1 وحدث في ايام أمرافل ملك شنعار وأريوك ملك ألاسار وكدرلعومر ملك عيلام وتدعال ملك جوييم
2 made war on Bera king of Sodom, Birsha king of Gomorrah, Shinab king of Admah, Shemeber king of Zeboiim, and the king of Bela (that is, Zoar).2 ان هؤلاء صنعوا حربا مع بارع ملك سدوم وبرشاع ملك عمورة وشنآب ملك أدمة وشمئيبر ملك صبوييم وملك بالع التي هي صوغر.
3 All the latter kings joined forces in the Valley of Siddim (that is, the Salt Sea).3 جميع هؤلاء اجتمعوا متعاهدين الى عمق السديم الذي هو بحر الملح.
4 For twelve years they had been subject to Chedorlaomer, but in the thirteenth year they rebelled.4 اثنتي عشرة سنة استعبدوا لكدرلعومر والسنة الثالثة عشرة عصوا عليه.
5 In the fourteenth year Chedorlaomer and the kings allied with him came and defeated the Rephaim in Ashteroth-karnaim, the Zuzim in Ham, the Emim in Shaveh-kiriathaim,5 وفي السنة الرابعة عشرة اتى كدرلعومر والملوك الذين معه وضربوا الرفائيّين في عشتاروث قرنايم والزوزيين في هام والإيميين في شوى قريتايم
6 and the Horites in the hill country of Seir, as far as Elparan, close by the wilderness.6 والحوريين في جبلهم سعير الى بطمة فاران التي عند البرية.
7 They then turned back and came to Enmishpat (that is, Kadesh), and they subdued the whole country both of the Amalekites and of the Amorites who dwelt in Hazazon-tamar.7 ثم رجعوا وجاءوا الى عين مشفاط التي هي قادش. وضربوا كل بلاد العمالقة وايضا الاموريين الساكنين في حصون تامار
8 Thereupon the king of Sodom, the king of Gomorrah, the king of Admah, the king of Zeboiim, and the king of Bela (that is, Zoar) marched out, and in the Valley of Siddim they went into battle against them:8 فخرج ملك سدوم وملك عمورة وملك أدمة وملك صبوييم وملك بالع التي هي صوغر ونظموا حربا معهم في عمق السّدّيم.
9 against Chedorlaomer king of Elam, Tidal king of Goiim, Amraphel king of Shinar, and Arioch king of Ellasar-four kings against five.9 مع كدرلعومر ملك عيلام وتدعال ملك جوييم وأمرافل ملك شنعار وأريوك ملك ألاسار. اربعة ملوك مع خمسة.
10 Now the Valley of Siddim was full of bitumen pits; and as the kings of Sodom and Gomorrah fled, they fell into these, while the rest fled to the mountains.10 وعمق السديم كان فيه آبار حمر كثيرة. فهرب ملكا سدوم وعمورة وسقطا هناك. والباقون هربوا الى الجبل.
11 The victors seized all the possessions and food supplies of Sodom and Gomorrah and then went their way,11 فأخذوا جميع املاك سدوم وعمورة وجميع اطعمتهم ومضوا.
12 taking with them Abram's nephew Lot, who had been living in Sodom, as well as his possessions.12 وأخذوا لوطا ابن اخي ابرام واملاكه ومضوا. اذ كان ساكنا في سدوم
13 A fugitive came and brought the news to Abram the Hebrew, who was camping at the terebinth of Mamre the Amorite, a kinsman of Eshcol and Aner; these were in league with Abram.13 فأتى من نجا واخبر ابرام العبراني. وكان ساكنا عند بلوطات ممرا الاموري اخي اشكول واخي عانر. وكانوا اصحاب عهد مع ابرام.
14 When Abram heard that his nephew had been captured, he mustered three hundred and eighteen of his retainers, born in his house, and went in pursuit as far as Dan.14 فلما سمع ابرام ان اخاه سبي جرّ غلمانه المتمرّنين ولدان بيته ثلث مئة وثمانية عشر وتبعهم الى دان.
15 He and his party deployed against them at night, defeated them, and pursued them as far as Hobah, which is north of Damascus.15 وانقسم عليهم ليلا هو وعبيده فكسرهم وتبعهم الى حوبة التي عن شمال دمشق.
16 He recovered all the possessions, besides bringing back his kinsman Lot and his possessions, along with the women and the other captives.16 واسترجع كل الاملاك واسترجع لوطا اخاه ايضا واملاكه والنساء ايضا والشعب
17 When Abram returned from his victory over Chedorlaomer and the kings who were allied with him, the king of Sodom went out to greet him in the Valley of Shaveh (that is, the King's Valley).17 فخرج ملك سدوم لاستقباله بعد رجوعه من كسرة كدرلعومر والملوك الذين معه الى عمق شوى الذي هو عمق الملك.
18 Melchizedek, king of Salem, brought out bread and wine, and being a priest of God Most High, he blessed Abram with these words:18 وملكي صادق ملك شاليم اخرج خبزا وخمرا. وكان كاهنا للّه العلي
19 Blessed be Abram by God Most High, the creator of heaven and earth;19 وباركه وقال مبارك ابرام من الله العلي مالك السموات والارض
20 And blessed be God Most High, who delivered your foes into your hand." Then Abram gave him a tenth of everything.20 ومبارك الله العلي الذي اسلم اعداءك في يدك. فاعطاه عشرا من كل شيء.
21 The king of Sodom said to Abram, "Give me the people; the goods you may keep."21 وقال ملك سدوم لابرام اعطني النفوس واما الاملاك فخذها لنفسك.
22 But Abram replied to the king of Sodom: "I have sworn to the LORD, God Most High, the creator of heaven and earth,22 فقال ابرام لملك سدوم رفعت يدي الى الرب الاله العلي مالك السماء والارض
23 that I would not take so much as a thread or a sandal strap from anything that is yours, lest you should say, 'I made Abram rich.'23 لا آخذنّ لا خيطا ولا شراك نعل ولا من كل ما هو لك. فلا تقول انا اغنيت ابرام.
24 Nothing for me except what my servants have used up and the share that is due to the men who joined me--Aner, Eshcol and Mamre; let them take their share."24 ليس لي غير الذي اكله الغلمان. واما نصيب الرجال الذين ذهبوا معي عانر واشكول وممرا فهم يأخذون نصيبهم