Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Terza lettera di Giovanni - (מכתב שלישי של יוחנן) 1


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA RICCIOTTI
1 פולוס אסיר המשיח ישוע וטימותיוס האח אל פילימון החביב והעזר אתנו1 - Paolo, prigioniero di Cristo Gesù e il fratello Timoteo al caro Filemone nostro cooperatore,
2 ואל אפיה האהובה ואל ארכפוס חבר מלחמתינו ואל הקהלה אשר בביתך2 e alla sorella Appia, e ad Archippo nostro compagno d'armi e alla chiesa di casa tua,
3 חסד לכם ושלום מאת אלהים אבינו ואדנינו ישוע המשיח3 grazia a voi e pace da Dio nostro Padre e dal Signor Gesù Cristo.
4 מודה אני לאלהי בכל עת בהזכירי אתך בתפלותי4 Ringrazio il mio Dio ogni volta, e fo menzione di te nelle mie preghiere,
5 אחרי שמעי אהבתך ואמונתך אשר בך לאדנינו ישוע ולכל הקדושים5 udendo l'amor tuo e la fede che hai nel Signor Gesù e in tutti i santi;
6 למען אשר תאמץ התחברות אמונתך בדעת כל טוב אשר בכם לשם המשיח6 prego che la comunanza della fede tua diventi efficace nel far riconoscere tutto il bene che è fra noi in Cristo.
7 כי שמחה גדולה ונחמה יש לנו באהבתך באשר היתה רוחה למעי הקדושים אחי על ידיך7 Davvero una gran gioia io ebbi e consolazione per l'amor tuo; perchè le viscere dei santi per l'opera tua ebbero un grande sollievo, o fratello.
8 לכן אף כי יש לי בטחון רב במשיח לצותך את הראוי לך הנה בחרתי למען האהבה לחלות את פניך8 Per la qual cosa, pur avendo in Cristo molta libertà di ordinarti quel che convenga,
9 כאשר הנה אנכי פולוס איש זקן ועתה גם אסיר ישוע המשיח9 preferisco pregarti a titolo di carità, così come sono, Paolo, vecchio e ora anche prigioniero di Cristo Gesù.
10 אבקשה ממך על בני אשר הוללתיו במוסרי על אניסימוס10 Ti prego per il figlio mio, che ho generato tra le catene, Onesimo,
11 אשר מלפנים לא הועיל לך ועתה הוא להועיל גם לך גם לי והשיבתיו אליך11 quello che una volta fu disutile a te, e ora sarà a te e a me utilissimo;
12 ואתה קבל נא אתו שהוא מעי12 io l'ho rimandato a te, lui, cioè le mie viscere.
13 חפצתי לעצר אתו אצלי שישרתני תחתיך במוסרות הבשורה13 Lo volevo tenere presso di me, affinchè in vece tua mi servisse nelle catene del Vangelo;
14 אבל בלי רצונך לא אביתי לעשות דבר למען לא תהיה טובתך באנס כי אם בנדבה14 ma non ho voluto far nulla senza il tuo parere, affinchè il benefizio tuo non fosse forzato ma volontario.
15 כי אולי נפרד ממך לשעה בעבור אשר יהיה לך לעולם15 Giacchè forse per questo fu separato da te per un po' di tempo, affinchè tu lo ricuperassi in eterno,
16 ומעתה לא כעבד כי אם למעלה מעבד כאח אהוב שכן הוא לי ביותר ואף כי לך הן בבשר הן באדון16 non più come schiavo, ma più che schiavo fratello carissimo, massime per me quanto più per te, e nella carne e nel Signore.
17 והנה אם תחשבני לחבר לך תקבלנו כמוני17 Dunque se tu tieni me per intrinseco, accoglilo come me stesso.
18 ואם הרע לך בדבר או חיב הוא לך דבר חשבהו לי18 E se ti ha fatto torto o ti deve ancor qualcosa, questo mettilo a mio conto.
19 אני פולוס כתבתי בידי אני אשלם ולא אמר כי אתה חיב לי גם את נפשך19 Io Paolo ho scritto di mio pugno il «pagherò», per non dirti che tu sei debitore a me di te stesso.
20 כן אחי אהנה נא ממך באדון נחם נא את מעי באדון20 Sì, fratello, possa io ricavare un utile da te nel Signore, dà questo sollievo al mio cuore in Cristo.
21 בבטחוני כי תשמע לי כתבתי אליך ויודע אני כי תעשה יותר ממה שאמרתי21 Ti ho scritto fiducioso nella tua obbedienza, sapendo che tu farai anche di più di quel che dico.
22 ועם זה גם תכין לי בית מלון כי אקוה אשר אנתן לכם על ידי תפלותיכם22 E al tempo stesso preparami l'ospitalità, perchè spero che per le vostre preghiere vi sarò ridonato.
23 אפפרס האסור אתי במשיח ישוע23 Ti saluta Epafra il mio compagno di prigionia in Cristo Gesù,
24 ומרקוס וארסטרכוס ודימס ולוקס עזרי שאלים לשלומך24 e con lui Marco, Aristarco, Demade, Luca, miei collaboratori.
25 חסד ישוע המשיח אדנינו עם רוחכם אמן25 La grazia del Signore Gesù Cristo sia col vostro spirito.