Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Terza lettera di Giovanni - (מכתב שלישי של יוחנן) 1


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA CEI 2008
1 פולוס אסיר המשיח ישוע וטימותיוס האח אל פילימון החביב והעזר אתנו1 Paolo, prigioniero di Cristo Gesù, e il fratello Timòteo al carissimo Filèmone, nostro collaboratore,
2 ואל אפיה האהובה ואל ארכפוס חבר מלחמתינו ואל הקהלה אשר בביתך2 alla sorella Apfìa, ad Archippo nostro compagno nella lotta per la fede e alla comunità che si raduna nella tua casa:
3 חסד לכם ושלום מאת אלהים אבינו ואדנינו ישוע המשיח3 grazia a voi e pace da Dio nostro Padre e dal Signore Gesù Cristo.
4 מודה אני לאלהי בכל עת בהזכירי אתך בתפלותי4 Rendo grazie al mio Dio, ricordandomi sempre di te nelle mie preghiere,
5 אחרי שמעי אהבתך ואמונתך אשר בך לאדנינו ישוע ולכל הקדושים5 perché sento parlare della tua carità e della fede che hai nel Signore Gesù e verso tutti i santi.
6 למען אשר תאמץ התחברות אמונתך בדעת כל טוב אשר בכם לשם המשיח6 La tua partecipazione alla fede diventi operante, per far conoscere tutto il bene che c’è tra noi per Cristo.
7 כי שמחה גדולה ונחמה יש לנו באהבתך באשר היתה רוחה למעי הקדושים אחי על ידיך7 La tua carità è stata per me motivo di grande gioia e consolazione, fratello, perché per opera tua i santi sono stati profondamente confortati.
8 לכן אף כי יש לי בטחון רב במשיח לצותך את הראוי לך הנה בחרתי למען האהבה לחלות את פניך8 Per questo, pur avendo in Cristo piena libertà di ordinarti ciò che è opportuno,
9 כאשר הנה אנכי פולוס איש זקן ועתה גם אסיר ישוע המשיח9 in nome della carità piuttosto ti esorto, io, Paolo, così come sono, vecchio, e ora anche prigioniero di Cristo Gesù.
10 אבקשה ממך על בני אשר הוללתיו במוסרי על אניסימוס10 Ti prego per Onèsimo, figlio mio, che ho generato nelle catene,
11 אשר מלפנים לא הועיל לך ועתה הוא להועיל גם לך גם לי והשיבתיו אליך11 lui, che un giorno ti fu inutile, ma che ora è utile a te e a me.
12 ואתה קבל נא אתו שהוא מעי12 Te lo rimando, lui che mi sta tanto a cuore.
13 חפצתי לעצר אתו אצלי שישרתני תחתיך במוסרות הבשורה13 Avrei voluto tenerlo con me perché mi assistesse al posto tuo, ora che sono in catene per il Vangelo.
14 אבל בלי רצונך לא אביתי לעשות דבר למען לא תהיה טובתך באנס כי אם בנדבה14 Ma non ho voluto fare nulla senza il tuo parere, perché il bene che fai non sia forzato, ma volontario.
15 כי אולי נפרד ממך לשעה בעבור אשר יהיה לך לעולם15 Per questo forse è stato separato da te per un momento: perché tu lo riavessi per sempre;
16 ומעתה לא כעבד כי אם למעלה מעבד כאח אהוב שכן הוא לי ביותר ואף כי לך הן בבשר הן באדון16 non più però come schiavo, ma molto più che schiavo, come fratello carissimo, in primo luogo per me, ma ancora più per te, sia come uomo sia come fratello nel Signore.
17 והנה אם תחשבני לחבר לך תקבלנו כמוני17 Se dunque tu mi consideri amico, accoglilo come me stesso.
18 ואם הרע לך בדבר או חיב הוא לך דבר חשבהו לי18 E se in qualche cosa ti ha offeso o ti è debitore, metti tutto sul mio conto.
19 אני פולוס כתבתי בידי אני אשלם ולא אמר כי אתה חיב לי גם את נפשך19 Io, Paolo, lo scrivo di mio pugno: pagherò io. Per non dirti che anche tu mi sei debitore, e proprio di te stesso!
20 כן אחי אהנה נא ממך באדון נחם נא את מעי באדון20 Sì, fratello! Che io possa ottenere questo favore nel Signore; da’ questo sollievo al mio cuore, in Cristo!
21 בבטחוני כי תשמע לי כתבתי אליך ויודע אני כי תעשה יותר ממה שאמרתי21 Ti ho scritto fiducioso nella tua docilità, sapendo che farai anche più di quanto ti chiedo.
22 ועם זה גם תכין לי בית מלון כי אקוה אשר אנתן לכם על ידי תפלותיכם22 Al tempo stesso preparami un alloggio, perché, grazie alle vostre preghiere, spero di essere restituito a voi.
23 אפפרס האסור אתי במשיח ישוע23 Ti saluta Èpafra, mio compagno di prigionia in Cristo Gesù,
24 ומרקוס וארסטרכוס ודימס ולוקס עזרי שאלים לשלומך24 insieme con Marco, Aristarco, Dema e Luca, miei collaboratori.
25 חסד ישוע המשיח אדנינו עם רוחכם אמן25 La grazia del Signore Gesù Cristo sia con il vostro spirito.