Scrutatio

Giovedi, 23 maggio 2024 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

Lettera agli Ebrei - מכתב לעברים 3


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA VOLGARE
1 לכן אם קמתם עם המשיח בקשו את אשר למעלה אשר המשיח ישב שם לימין האלהים1 Adunque se voi siete insieme con Cristo resuscitati, quelle cose che son di sopra addomandate, là dove è Cristo dal lato di Dio.
2 את אשר למעלה יהגה לבבכם לא את אשר בארץ2 Quelle cose che son di sopra sappiatele, e non quelle cose che son sopra la terra.
3 כי מתם וחייכם צפונים עם המשיח באלהים3 Chè voi sì siete morti, e la vostra vita è nascosa con Cristo in Dio.
4 בעת הגלות המשיח אשר הוא חייכם גם אתם תגלו עמו בכבוד4 Ma quando Cristo apparirà, ch' è vostra vita, allora apparirete con lui in gloria.
5 על כן תמותתו את אבריכם בארץ את הזנות והטמאה והזמה והתאות הרעות ונטות אחרי הבצע אשר היא עבודת אלילים5 Adunque mortificate le vostre membra, che son sopra la terra; la fornicazione, le sozzure di ogni lussuria, la concupiscenza malvagia e la avarizia, la qual è servimento delli idoli;
6 כי בגלל אלה בא חרון אלהים על בני חמרי6 per la qual cosa venne l'ira di Dio sopra li figliuoli della incredulità,
7 אשר גם אתם הלכתם בהם מלפנים בחיותכם בתוכם7 intra quali voi andaste dal tempo fu in qua drieto, quando voi vivevate con essi.
8 אך עתה הסירו מכם כל אלה את הרגז את הכעס את הרשע את הגדוף ואת דברי נבלה מפיכם8 Ma ora ponete giù ogni cosa, cioè l'ira, lo sdegno, la malizia, la biastemia; e sozza parola non esca della vostra bocca.
9 ואל תשקרו איש בעמיתו כי פשטתם את האדם הישן עם פעלותיו9 Non mentite l'uno all' altro; spogliatevi del vecchio uomo con le sue opere.
10 ולבשתם את האדם החדש המתחדש בדעת כצלם בראו10 E vestitevi il nuovo, il quale [si] rinnova in cognizione (di Dio) secondo la immagine di colui che creò lui;
11 אשר אין שם יוני ויהודי אין מילה וערלה אין לעז וסקותי אין עבד ובן חורין כי המשיח הוא הכל ובכל11 nel qual non è nè barbaro, nè Scita, nè pagano, nè iudeo, nè circonciso e non circonciso nè servo nè libero (e franco); ma Cristo egli è ogni cosa, e in ogni cosa.
12 לכן אתם כבחירי האלהים הקדשים והחביבים לבשו המון רחמים ונדיבות ונמיכות רוח וענוה וארך אפים12 Adunque vestitevi, sì come eletti di Dio, abiendo pieta di misericordia, benignità, umiltà, temperanza, pazienza; .....
13 ותשאו איש את רעהו ותסלחו בהיות לכם ריב איש עם אחיו כאשר המשיח סלח לכם כן תסלחו גם אתם13 sofferendo l'uno l'altro, se alcuno ha alcuna cosa di richiamo; e sì come il Signore perdonò a voi, così perdoni l' uno all' altro intra voi.
14 ועל כל אלה לבשו האהבה היא אגדת השלמות14 Ma sopra tutte l'altre cose abbiate la carità, la quale è legame di perfezione.
15 וישלט בלבבכם שלום האלהים אשר נקראתם לו בגוף אחד וזבחו תודה15 E la pace di Dio trovi luogo ne' vostri cuori con allegrezza, nella quale pace voi siete chiamati a essere in uno corpo; e siate grati.
16 דבר האדון ישכן בקרבכם בשפע רב בכל חכמה ותלמדו ותעוררו את נפשכם בתהלות ותשבחות ושירות רוחניות ושירו ליהוה בנעימה בלבבכם16 La parola di Cristo abiti (e dimori) in voi abbondevolmente con ogni saviezza, ammaestrandovi (insieme) e ammonendo l' uno all'altro, con salmi e inni e cantici spirituali, con grazia cantando ne' cuori vostri a Dio.
17 וכל אשר תעשו הן במלין הן בפעל עשו בשם האדון ישוע והודו לאלהים אבינו על ידי17 Tutte le cose che voi fate in parole o con fatti, ogni cosa fate nel nome del Signore nostro Iesù Cristo, referendo grazie a Dio e al Padre per lui.
18 אתן הנשים הכנענה לבעליכן כראוי באדנינו18 Le femine siano soggette a' loro mariti, sì come si conviene, nel Signore.
19 אתם האנשים אהבו את נשיכם ואל תתמרמרו אליהן19 E voi, uomini, amate le vostre mogliere; e non abbiate amore pur d'essere con loro per dilettamento.
20 הבנים שמעו אל ילדיכם בכל דבר כי הוא לרצון לאדנינו20 Voi, figliuoli, obbedite in tutte le cose li vostri padri e le vostre madri; chè questo è piacevole a Dio.
21 האבות אל תרגיזו את בניכם פן יחתו21 Voi, padri, non provocate a ira li vostri figliuoli, ch' elli non diventino impazienti.
22 העבדים שמעו בכל דבר אל אדניכם לפי הבשר לא בעבודה למראה העין כמבקשי חן בני אדם כי אם בתם לבב כיראי האלהים22 Voi, servi, obbedite alli vostri messeri carnali, non servendo a piacimento dell' uomo secondo l'apparenza dell' occhio, ma con (purità e) simplicità di cuore, temendo il Signore.
23 כל אשר תעשו עשו בכל נפשכם כמו ליהוה ולא לבני אדם23 E qualunque cosa voi fate, operatela con buono animo, sì come a Dio, e non secondo che a uomini,
24 וידעתם כי תקבלו מאת יהוה גמול הירשה כי את אדנינו המשיח עבדים אתם24 sapiendo che da Dio ne riceverete guiderdone di eredità: al Signore Iesù Cristo servite (voi tutti).
25 וכל עשה עול הוא ישא העול אשר עשה ואין שם משא פנים25 E quelli che farà ingiuria all' altro, sì riceverà in sè medesimo quello ch' egli adopera in altrui; chè Dio non è ricevitore di persone.