1 לכן אם קמתם עם המשיח בקשו את אשר למעלה אשר המשיח ישב שם לימין האלהים | 1 - Se dunque siete stati risuscitati con Cristo, cercate le cose di lassù dove Cristo è, sedente alla destra di Dio; |
2 את אשר למעלה יהגה לבבכם לא את אשר בארץ | 2 pensate le cose di lassù, non quelle della terra. |
3 כי מתם וחייכם צפונים עם המשיח באלהים | 3 Poichè siete morti e la vita vostra, s'è nascosta con Cristo in Dio. |
4 בעת הגלות המשיח אשר הוא חייכם גם אתם תגלו עמו בכבוד | 4 Quando Cristo si sarà manifestato che è la vita vostra anche voi allora con lui sarete manifestati nella gloria. |
5 על כן תמותתו את אבריכם בארץ את הזנות והטמאה והזמה והתאות הרעות ונטות אחרי הבצע אשר היא עבודת אלילים | 5 Mortificate dunque le vostre membra terrene, cioè la fornicazione, l'impurità, la libidine, la prava concupiscenza e l'avarizia che è un'idolaria; |
6 כי בגלל אלה בא חרון אלהים על בני חמרי | 6 per le quali cose piomba l'ira di Dio sui figliuoli della incredulità; |
7 אשר גם אתם הלכתם בהם מלפנים בחיותכם בתוכם | 7 in quelle anche voi camminaste una volta quando in mezzo a que' visi vivevate; |
8 אך עתה הסירו מכם כל אלה את הרגז את הכעס את הרשע את הגדוף ואת דברי נבלה מפיכם | 8 ma ora buttate via anche voi tutte codeste cose: ira, animosità, malizia, bestemmia, turpiloquio che possa uscire dalla vostra bocca; |
9 ואל תשקרו איש בעמיתו כי פשטתם את האדם הישן עם פעלותיו | 9 non ditevi bugie a vicenda, spogliandovi dell'uomo antico coll'opere sue, |
10 ולבשתם את האדם החדש המתחדש בדעת כצלם בראו | 10 e rivestendo il nuovo che si rinnovella in modo riconoscibile secondo l'immagine del suo creatore, |
11 אשר אין שם יוני ויהודי אין מילה וערלה אין לעז וסקותי אין עבד ובן חורין כי המשיח הוא הכל ובכל | 11 dove non è più Gentile nè Giudeo, circoncisione e incirconcisione, Barbaro o Scita, schiavo o libero, ma tutto e in tutti è Cristo. |
12 לכן אתם כבחירי האלהים הקדשים והחביבים לבשו המון רחמים ונדיבות ונמיכות רוח וענוה וארך אפים | 12 Assumete dunque come eletti di Dio, santi e amati, viscere di misericordia, benignità, umiltà, modestia, longanimità, |
13 ותשאו איש את רעהו ותסלחו בהיות לכם ריב איש עם אחיו כאשר המשיח סלח לכם כן תסלחו גם אתם | 13 sopportandovi a vicenda, e a vicenda perdonandovi, se uno abbia a muover lamento d'un altro; come il Signore perdonò a voi, così fate anche voialtri. |
14 ועל כל אלה לבשו האהבה היא אגדת השלמות | 14 E soprattutto rivestitevi di quell'amore che è il vincolo della perfezione. |
15 וישלט בלבבכם שלום האלהים אשר נקראתם לו בגוף אחד וזבחו תודה | 15 E la pace di Cristo risieda arbitra nei vostri cuori, [la pace] a cui siete stati chiamati formando un sol corpo; e siatene grati. |
16 דבר האדון ישכן בקרבכם בשפע רב בכל חכמה ותלמדו ותעוררו את נפשכם בתהלות ותשבחות ושירות רוחניות ושירו ליהוה בנעימה בלבבכם | 16 La parola di Cristo abiti in voi abbondantemente, in ogni sapienza ammaestrandovi ed esortandovi a vicenda, fra salmi, inni e cantici spirituali, dolcemente a Dio cantando nei vostri cuori; |
17 וכל אשר תעשו הן במלין הן בפעל עשו בשם האדון ישוע והודו לאלהים אבינו על ידי | 17 e qualunque cosa facciate o con parole o con opere, tutto fate nel nome del Signore Gesù, rendendo grazie a Dio padre per mezzo di lui. |
18 אתן הנשים הכנענה לבעליכן כראוי באדנינו | 18 Mogli, siate soggetti ai mariti, come si conviene nel Signore. |
19 אתם האנשים אהבו את נשיכם ואל תתמרמרו אליהן | 19 Mariti, amate le vostre mogli e non le amareggiate. |
20 הבנים שמעו אל ילדיכם בכל דבר כי הוא לרצון לאדנינו | 20 Figliuoli, siate ubbidienti ai genitori in tutto, poichè questo è ben piacevole nel Signore. |
21 האבות אל תרגיזו את בניכם פן יחתו | 21 Padri, non provocate a sdegno i vostri figliuoli affinchè non si perdano d'animo. |
22 העבדים שמעו בכל דבר אל אדניכם לפי הבשר לא בעבודה למראה העין כמבקשי חן בני אדם כי אם בתם לבב כיראי האלהים | 22 Servi, ubbidite in tutto a quelli che secondo la carne sono vostri padroni, non a servigio servizievoli all'occhio come fa chi vuol piacere all'uomo, ma in semplicità di cuore per timor di Dio. |
23 כל אשר תעשו עשו בכל נפשכם כמו ליהוה ולא לבני אדם | 23 Quel che avete a fare, fatelo di buon animo, come pel Signore, non per gli uomini, |
24 וידעתם כי תקבלו מאת יהוה גמול הירשה כי את אדנינו המשיח עבדים אתם | 24 sapendo che dal Signore riceverete la ricompensa dell'eredità. Servito a Cristo Signore, |
25 וכל עשה עול הוא ישא העול אשר עשה ואין שם משא פנים | 25 poichè chi commette ingiustizia riceverà il male che ha fatto; e non vi è accettazione di persone presso Dio. |