Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Seconda lettera a Timoteo (מכתב שני לטימותי) 4


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBLIA
1 ואני אמר היורש כל עת היותו קטן אין הבדל בינו ובין העבד אף אם הוא אדון הכל1 Pues yo digo: Mientras el heredero es menor de edad, en nada se diferencia de un esclavo, con ser dueño de todo;
2 אלא הוא תחת יד אמנים ופקידי הבית עד לזמן המיעד לו מאת אביו2 sino que está bajo tutores y administradores hasta el tiempo fijado por el padre.
3 ככה גם אנחנו בעוד היותנו קטנים היינו משעבדים ליסדות העולם3 De igual manera, también nosotros, cuando éramos menores de edad, vivíamos como esclavos bajo los elementos del mundo.
4 ובמלאת העת שלח האלהים את בנו אשר נולד מאשה ונתן תחת יד התורה4 Pero, al llegar la plenitud de los tiempos, envió Dios a su Hijo, nacido de mujer, nacido bajo la ley,
5 לפדות את אשר היו תחת יד התורה למען נקבל את משפט הבנים5 para rescatar a los que se hallaban bajo la ley, y para que recibiéramos la filiación adoptiva.
6 ויען כי בנים אתם שלח האלהים בלבבכם את רוח בנו הקורא אבא אבינו6 La prueba de que sois hijos es que Dios ha enviado a nuestros corazones el Espíritu de su Hijo que clama: ¡Abbá, Padre!
7 לכן אינך עוד עבד כי אם בן ואם בן אתה הנך גם יורש האלהים על ידי המשיח7 De modo que ya no eres esclavo, sino hijo; y si hijo, también heredero por voluntad de Dios.
8 הן לפנים באין דעת אלהים הייתם עבדים את אשר בעצמותם אינם אלהים8 Pero en otro tiempo, cuando no conocíais a Dios, servíais a los que en realidad no son dioses.
9 ועתה אחרי ידעתם את האלהים ויותר אחרי שנודעתם לאלהים איך תשובו אל היסדות הרפים והדלים ההם אשר תרצו להכנע להם מחדש9 Mas, ahora que habéis conocido a Dios, o mejor, que él os ha conocido, ¿cómo retornáis a esos elementos sin fuerza ni valor, a los cuales queréis volver a servir de nuevo?
10 ימים אתם שמרים וחדשים ומועדים ושנים10 Andáis observando los días, los meses, las estaciones, los años.
11 מתירא אני פן לריק עמלתי בכם11 Me hacéis temer no haya sido en vano todo mi afán por vosotros.
12 היו נא כמוני כי גם אני כמוכם מתחנן אני לכם אחי לא הרעתם לי מאומה12 Os ruego que os hagáis como yo, pues yo me hice como vosotros. Ningún agravio me hicisteis.
13 אתם ידעתם אשר בחלשת בשרי בשרתי לכם את הבשורה לראשונה13 Pero bien sabéis que una enfermedad me dio ocasión para evangelizaros por primera vez;
14 ואתם לא בזיתם את נסיוני אשר נסיתי בבשרי ולא געלתם אתו כי אם קבלתם אתי כמלאך אלהים כמשיח ישוע14 y, no obstante la prueba que suponía para vosotros mi cuerpo, no me mostrasteis desprecio ni repulsa, sino que me recibisteis como a un ángel de Dios: como a Cristo Jesús.
15 ועתה איה אשרכם כי מעיד אני עליכם אשר אם יכלתם הייתם עקרים את עיניכם לתתן לי15 ¿Dónde están ahora los parabienes que os dabais? Pues yo mismo puedo atestiguaros que os hubierais arrancado los ojos, de haber sido posible, para dármelos.
16 ועתה הנהייתי לכם לאיב בדברי אמת אליכם16 ¿Es que me he vuelto enemigo vuestro diciéndoos la verdad?
17 אינם מקנאים לכם לטובה כי חפצם להפריד אתכם מעלינו למען תהיו מקנאים להם17 El celo que ésos muestran por vosotros no es bueno; quieren alejaros de mí para que mostréis celo por ellos.
18 אבל טוב לקנא תמיד לטובה ולא לבד בהיותו אצלכם18 Bien está procurarse el celo de otros para el bien, siempre, y no sólo cuando yo estoy entre vosotros,
19 בני אשר אני מחולל שנית עד כי יוצר בכם המשיח19 ¡hijos míos!, por quienes sufro de nuevo dolores de parto, hasta ver a Cristo formado en vosotros.
20 אמנה חפצתי להיות עתה אצלכם לשנות את קול דברי כי נבוך אני בכם20 Quisiera hallarme ahora en medio de vosotros para poder acomodar el tono de mi voz, pues no sé cómo habérmelas con vosotros.
21 אמרו לי אתם החפצים להיות משעבדים לתורה הלא שמעתם את התורה21 Decidme vosotros, los que queréis estar sometidos a la ley: ¿No oís la ley?.
22 כי כתוב שהיו לאברהם שני בנים האחד מן האמה והשני מן החפשיה22 Pues dice la Escritura que Abraham tuvo dos hijos: uno de la esclava y otro de la libre.
23 ואשר לאמה הוא נולד לפי הבשר ואשר לחפשיה על פי ההבטחה23 Pero el de la esclava nació según la naturaleza; el de la libre, en virtud de la Promesa.
24 והדברים הם לרמז כי שתי הבריתות הנה האחת מן הר סיני היולדת לעבדות והיא הגר24 Hay en ello una alegoría: estas mujeres representan dos alianzas; la primera, la del monte Sinaí, madre de los esclavos, es Agar,
25 כי הגר סיני הר בערב הוא והוא כנגד ירושלים של עתה כי היא בעבדות עם בניה25 (pues el monte Sinaí está en Arabia) y corresponde a la Jerusalén actual, que es esclava, y lo mismo sus hijos.
26 אבל ירושלים של מעלה היא חפשיה והיא אם כלנו26 Pero la Jerusalén de arriba es libre; ésa es nuestra madre,
27 כי כתוב רני עקרה לא ילדה פצחי רנה וצהלי לא חלה כי רבים בני שוממה מבני בעולה27 pues dice la Escritura: Regocíjate estéril, la que no das hijos; rompe en gritos de júbilo, la que no conoces los dolores de parto, que más son los hijos de la abandonada que los de la casada.
28 ואנחנו אחי הננו כיצחק בני ההבטחה28 Y vosotros, hermanos, a la manera de Isaac, sois hijos de la Promesa.
29 וכאשר הנולד לפי הבשר אז היה רדף את הנולד לפי הרוח כן הוא גם עתה29 Pero, así como entonces el nacido según la naturaleza perseguía al nacido según el espíritu, así también ahora.
30 אבל הכתוב מה הוא אמר גרש האמה ואת בנה כי לא יירש בן האמה עם בן החפשיה30 Pero ¿qué dice la Escritura? Despide a la esclava y a su hijo, pues no ha de heredar el hijo de la esclava juntamente con el hijo de la libre.
31 על כן אחי לא בני האמה אנחנו כי אם בני החפשיה31 Así que, hermanos, no somos hijos de la esclava, sino de la libre.