Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Lettera ai Filippesi - מכתב לפיליפאים 10


font
MODERN HEBREW BIBLECATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 אמן אמן אני אמר לכם איש אשר לא יבוא דרך השער אל מכלא הצאן כי אם יעלה בדרך אחר גנב ופריץ הוא1 “Amen, amen, I say to you, he who does not enter through the door into the fold of the sheep, but climbs up by another way, he is a thief and a robber.
2 ואשר יבוא דרך השער הוא רעה הצאן2 But he who enters through the door is the shepherd of the sheep.
3 לו יפתח שמר הסף והצאן את קלו תשמענה והוא לצאנו בשם יקרא ויוציאם3 To him the doorkeeper opens, and the sheep hear his voice, and he calls his own sheep by name, and he leads them out.
4 ואחרי הוציאו את צאנו הוא יעבר לפניהן והצאן הלכות אחריו כי ידעו את קולו4 And when he has sent out his sheep, he goes before them, and the sheep follow him, because they know his voice.
5 ואחרי זר לא תלכנה כי אם ינוסו מפניו כי את קול הזרים לא ידעו5 But they do not follow a stranger; instead they flee from him, because they do not know the voice of strangers.”
6 המשל הזה דבר ישוע באזניהם והמה לא ידעו מה זאת אשר אמר אליהם6 Jesus spoke this proverb to them. But they did not understand what he was saying to them.
7 ויוסף ישוע וידבר אליהם אמן אמן אני אמר לכם אני הוא דלת הצאן7 Therefore, Jesus spoke to them again: “Amen, amen, I say to you, that I am the door of the sheep.
8 כל אשר באו לפני גנבים המה ופריצים והצאן לא שמעו לקולם8 All others, as many as have come, are thieves and robbers, and the sheep did not listen to them.
9 אנכי הדלת איש כי יבוא בי יושע ובצאתו ובבואו ימצא מרעה9 I am the door. If anyone has entered through me, he will be saved. And he shall go in and go out, and he shall find pastures.
10 הגנב לא יבוא כי אם לגנוב ולהרוג ולאבד ואני באתי לבעבור הביא להם חיים ומלא ספקם10 The thief does not come, except so that he may steal and slaughter and destroy. I have come so that they may have life, and have it more abundantly.
11 אנכי הוא הרעה הטוב הרעה הטוב יתן את נפשו בעד צאנו11 I am the good Shepherd. The good Shepherd gives his life for his sheep.
12 והשכיר אשר לא רעה הוא והצאן לא לו הנה בראותו כי בא הזאב יעזב את הצאן ונס והזאב יחטף ויפיץ את הצאן12 But the hired hand, and whoever is not a shepherd, to whom the sheep do not belong, he sees the wolf approaching, and he departs from the sheep and flees. And the wolf ravages and scatters the sheep.
13 השכיר ינוס כי שכיר הוא ולא ידאג לצאן13 And the hired hand flees, because he is a hired hand and there is no concern for the sheep within him.
14 אני הרעה הטוב וידעתי את אשר לי ונודעתי לאשר לי14 I am the good Shepherd, and I know my own, and my own know me,
15 כאשר האב ידעני ואני ידעתי את האב ואת נפשי אתן בעד הצאן15 just as the Father knows me, and I know the Father. And I lay down my life for my sheep.
16 וצאן אחרות יש לי אשר אינן מן המכלה הזאת ועלי לנהל גם אתן ותשמענה קולי והיה עדר אחד ורעה אחד16 And I have other sheep that are not of this fold, and I must lead them. They shall hear my voice, and there shall be one sheepfold and one shepherd.
17 על כן אהב אתי אבי כי את נפשי אתן למען אשוב ואקחה17 For this reason, the Father loves me: because I lay down my life, so that I may take it up again.
18 ואיש לא יקחנה מאתי כי אם אני מעצמי אתננה יש בידי לתת אתה ובידי לשוב לקחתה את המצוה הזאת לקחתי מעם אבי18 No one takes it away from me. Instead, I lay it down of my own accord. And I have the power to lay it down. And I have the power to take it up again. This is the commandment that I have received from my Father.”
19 ותהי מחלקת גם בפעם הזאת בין היהודים על הדברים האלה19 A dissension occurred again among the Jews because of these words.
20 ויאמרו רבים מהם שד בו ומשגע הוא למה תשמעו אליו20 Then many of them were saying: “He has a demon or he is insane. Why do you listen him?”
21 ואחרים אמרו לא כאלה ידבר איש אחוז שד היוכל שד לפקח עיני עורים21 Others were saying: “These are not the words of someone who has a demon. How would a demon be able to open the eyes of the blind?”
22 ויהי חג חנכת הבית בירושלים וסתיו היה22 Now it was the Feast of the Dedication at Jerusalem, and it was winter.
23 ויתהלך ישוע במקדש באולם של שלמה23 And Jesus was walking in the temple, in the portico of Solomon.
24 ויסבו אתו היהודים ויאמרו אליו עד אנה תתלה את נפשנו את המשיח אתה הגידה לנו ברור24 And so the Jews surrounded him and said to him: “How long will you hold our souls in suspense? If you are the Christ, tell us plainly.”
25 ויען אתם ישוע הן אמרתי אליכם ולא האמנתם בי המעשים אשר אני עשה בשם אבי הם יעידו עלי25 Jesus answered them: “I speak to you, and you do not believe. The works that I do in the name of my Father, these offer testimony about me.
26 אבל אתם לא תאמינו יען לא מצאני אתם כאשר אמרתי לכם26 But you do not believe, because you are not of my sheep.
27 צאני תשמענה את קולי ואני ידעתין ואחרי תלכנה27 My sheep hear my voice. And I know them, and they follow me.
28 ואני אתן להן חיי עולמים ולא תאבדנה לנצח ואיש לא יחטף אתהן מידי28 And I give them eternal life, and they shall not perish, for eternity. And no one shall seize them from my hand.
29 האב אשר נתנן לי גדול הוא על כל ואיש לא יחטף אתהן מיד האב29 What my Father gave to me is greater than all, and no one is able to seize from the hand of my Father.
30 אני ואבי אחד אנחנו30 I and the Father are one.”
31 אז ירימו היהודים כפעם בפעם אבנים לסקלו31 Therefore, the Jews took up stones, in order to stone him.
32 ויען אתם ישוע מעשים טובים רבים הראיתי אתכם מאת אבי על אי זה מן המעשים ההם תסקלני32 Jesus answered them: “I have shown you many good works from my Father. For which of those works do you stone me?”
33 ויענו היהודים אתו לאמר על מעשה טוב לא נסקל אתך כי אם על גדפך את אלהים ועל כי אדם אתה ותעש את עצמך לאלהים33 The Jews answered him: “We do not stone you for a good work, but for blasphemy and because, though you are a man, you make yourself God.”
34 ויען אתם ישוע הלא כתוב בתורתכם אני אמרתי אלהים אתם34 Jesus responded to them: “Is it not written in your law, ‘I said: you are gods?’
35 הן קרא שם אלהים לאלה אשר היה דבר האלהים אליהם והכתוב לא יופר35 If he called those to whom the word of God was given gods, and Scripture cannot be broken,
36 ואיך תאמרו על אשר קדשו האב ושלחו לעולם מגדף אתה יען אמרתי בן אלהים אני36 why do you say, about him whom the Father has sanctified and sent into the world, ‘You have blasphemed,’ because I said, ‘I am the Son of God?’
37 אם לא אעשה את מעשי אבי אל תאמינו לי37 If I do not do the works of my Father, do not believe in me.
38 ואם עשיתי ולא תאמינו לי האמינו נא למעשי למען תדעו ותאמינו כי בי האב ואני בו38 But if I do them, even if you are not willing to believe in me, believe the works, so that you may know and believe that the Father is in me, and I am in the Father.”
39 אז ישובו ויבקשו לתפשו וימלט מידם39 Therefore, they sought to apprehend him, but he escaped from their hands.
40 וילך וישב אל עבר הירדן אל המקום אשר הטביל שם יוחנן בתחלה וישב שם40 And he went again across the Jordan, to that place where John first was baptizing. And he lodged there.
41 ויבאו אליו רבים ויאמרו הנה יוחנן לא עשה אות אבל כל אשר דבר יוחנן על האיש הזה אמת היה41 And many went out to him. And they were saying: “Indeed, John accomplished no signs.
42 ויאמינו בו רבים במקום ההוא42 But all things whatsoever that John said about this man were true.” And many believed in him.