| 1 ויבט וירא את העשירים משליכים את נדבותם לארון האוצר | 1 Pogleda i vidje kako bogataši bacaju u riznicu svoje darove. |
| 2 וירא גם אלמנה עניה נתנת בו שתי פרוטות | 2 A ugleda i neku ubogu udovicu kako baca onamo dva novčića. |
| 3 ויאמר אמת אמר אני לכם כי האלמנה העניה הזאת נתנה יותר מכלם | 3 I reče: »Uistinu, kažem vam: ova je sirota udovica ubacila više od sviju. |
| 4 כי כל אלה התנדבו לאלהים מהעדף שלהם והיא מחסרונה את כל רכושה נתנה | 4 Svi su oni zapravo među darove ubacili od svog suviška, a ona je od svoje sirotinje ubacila sav žitak što ga imaše.« |
| 5 ויהי באמרם על המקדש כי מהדר הוא באבנים יפות ובמתנות ויאמר | 5 I dok su neki razgovarali o Hramu, kako ga resi divno kamenje i zavjetni darovi, reče: |
| 6 את אשר אתם ראים הנה ימים באים ולא תשאר אבן על אבן אשר לא תתפרק | 6 »Doći će dani u kojima se od ovoga što motrite neće ostaviti ni kamen na kamenu nerazvaljen.« |
| 7 וישאלהו לאמר רבי מתי אפוא תהיה זאת ומה הוא האות לעת היותה | 7 Upitaše ga: »Učitelju, a kada će to biti? I na koji se znak to ima dogoditi?« |
| 8 ויאמר ראו פן תתעו כי רבים יבאו בשמי לאמר אני הוא והעת קרובה ואתם אל תלכו אחריהם | 8 A on reče: »Pazite, ne dajte se zavesti. Mnogi će doista doći u moje ime i govoriti: ‘Ja sam’ i: ‘Vrijeme se približilo!’ Ne idite za njima. |
| 9 ובשמעכם מלחמות ומהומות אל תחתו כי היו תהיה זאת לראשונה אך עוד קץ למועד | 9 A kad čujete za ratove i pobune, ne prestrašite se. Doista treba da se to prije dogodi, ali to još nije odmah svršetak.« |
| 10 ויסף דבר אליהם לאמר יקום גוי על גוי וממלכה על ממלכה | 10 Tada im kaza: »Narod će ustati protiv naroda i kraljevstvo protiv kraljevstva. |
| 11 והיה רעש גדול כה וכה ורעב ודבר וגם מוראים ואתות גדלות מן השמים | 11 I bit će velikih potresa i po raznim mjestima gladi i pošasti; bit će strahota i velikih znakova s neba.« |
| 12 ולפני כל אלה ישלחו בכם את ידיהם וירדפו וימסרו אתכם לבתי כנסיות ואל בתי כלאים ותובאו לפני מלכים ומשלים למען שמי | 12 »No prije svega toga podignut će na vas ruke i progoniti vas, predavati vas u sinagoge i tamnice. Vući će vas pred kraljeve i upravitelje zbog imena mojega. |
| 13 והיתה זאת לכם לעדות | 13 Zadesit će vas to radi svjedočenja.« |
| 14 על כן שיתו לבבכם לבלתי דאג במה תצטדקו | 14 »Stoga uzmite k srcu: nemojte unaprijed smišljati obranu! |
| 15 כי אנכי נתן לכם פה וחכמה אשר לא יוכלו לעמד לפניה ולדבר נגדה כל מתקוממיכם | 15 Ta ja ću vam dati usta i mudrost kojoj se neće moći suprotstaviti niti oduprijeti nijedan vaš protivnik. |
| 16 וגם תמסרו על ידי יולדיכם ואחיכם וקרוביכם ורעיכם וימיתו מכם | 16 A predavat će vas čak i vaši roditelji i braća, rođaci i prijatelji. Neke će od vas i ubiti.« |
| 17 והייתם שנואים לכל אדם למען שמי | 17 »Svi će vas zamrziti zbog imena mojega. |
| 18 אך לא יפל משערת ראשכם ארצה | 18 Ali ni vlas vam s glave neće propasti. |
| 19 בתוחלתכם קנו לכם את נפשתיכם | 19 Svojom ćete se postojanošću spasiti.« |
| 20 וכאשר תראו מחנות סובבים את ירושלים ידע תדעו כי קרב חרבנה | 20 »Kad ugledate da vojska opkoljuje Jeruzalem, tada znajte: približilo se njegovo opustošenje. |
| 21 אז ינוסו אנשי יהודה אל ההרים ואשר הם בתוכה יצאו ואשר הם בפרזות אל יבואו בה | 21 Koji se tada zateknu u Judeji, neka bježe u gore; a koji u Gradu, neka ga napuste; koji pak po poljima, neka se u nj ne vraćaju |
| 22 כי ימי נקם המה למלאת כל הכתוב | 22 jer to su dani odmazde, da se ispuni sve što je pisano.« |
| 23 ואוי להרות ולמיניקות בימים ההם כי תהיה צרה גדולה בארץ וקצף על העם הזה | 23 »Jao trudnicama i dojiljama u one dane jer bit će jad velik na zemlji i gnjev nad ovim narodom. |
| 24 ונפלו לפי חרב והגלו אל כל הגוים וירושלים תרמס ברגלי גוים עד כי ימלאו עתות הגוים | 24 Padat će od oštrice mača, odvodit će ih kao roblje po svim narodima. I Jeruzalem će gaziti pogani sve dok se ne navrše vremena pogana.« |
| 25 והיו אתות בשמש ובירח ובכוכבים ועל הארץ מצוקה לגוים ומבוכה מהמית הים ודכיו | 25 »I bit će znaci na suncu, mjesecu i zvijezdama, a na zemlji bezizlazna tjeskoba naroda zbog huke mora i valovlja. |
| 26 וימוגו בני האדם מאימה ומחרדת הבאות על כל הארץ כי כחות השמים יתמוטטו | 26 Izdisat će ljudi od straha i iščekivanja onoga što prijeti svijetu. Doista, sile će se nebeske poljuljati. |
| 27 ואז יראו את בן האדם בא בענן בגבורה ובכבוד רב | 27 Tada će ugledati Sina Čovječjega gdje dolazi u oblaku s velikom moći i slavom. |
| 28 וכאשר תחל להיות זאת התעודדו ושאו ראשיכם כי קרובה גאלתכם לבוא | 28 Kad se sve to stane zbivati, uspravite se i podignite glave jer se približuje vaše otkupljenje.« |
| 29 וידבר אליהם משל ראו את התאנה ואת כל העצים | 29 I reče im prispodobu: »Pogledajte smokvu i sva stabla. |
| 30 כי תראו אתם מוציאים את פרחם הלא ידעתם כי קרב הקיץ | 30 Kad već propupaju, i sami vidite i znate: blizu je već ljeto. |
| 31 ככה אף אתם בבא אלה לעיניכם דעו כי קרובה מלכות האלהים | 31 Tako i vi kad vidite da se to zbiva, znajte: blizu je kraljevstvo Božje. |
| 32 אמן אמר אני לכם לא יעבר הדור הזה עד כי יהיה הכל | 32 Zaista, kažem vam, ne, neće uminuti naraštaj ovaj dok se sve ne zbude. |
| 33 השמים והארץ יעברו ודברי לא יעברון | 33 Nebo će i zemlja uminuti, ali moje riječi ne, neće uminuti.« |
| 34 רק השמרו לכם פן יכבד לבבכם בסבא ובשכרון ובדאגות המחיה ובא עליכם היום ההוא פתאם | 34 »Pazite na se da vam srca ne otežaju u proždrljivosti, pijanstvu i u životnim brigama te vas iznenada ne zatekne onaj Dan |
| 35 כי כמו פח יבוא על כל הישבים על פני כל הארץ | 35 jer će kao zamka doći na sve žitelje po svoj zemlji.« |
| 36 לכן שקדו בכל עת והתפללו למען תעצרו כח להמלט מכל העתידות האלה ולהתיצב לפני בן האדם | 36 »Stoga budni budite i u svako doba molite da uzmognete umaći svemu tomu što se ima zbiti i stati pred Sina Čovječjega.« |
| 37 ויהי מלמד יומם במקדש ובלילה יצא בהר הנקרא הר הזיתים ללון | 37 Danju je učio u Hramu, a noću bi izlazio i noćio na gori zvanoj Maslinska. |
| 38 וכל העם השכימו לבוא אליו במקדש לשמע אותו | 38 A sav bi narod rano hrlio k njemu u Hram da ga sluša. |