1 לכו ונשובה אל יהוה כי הוא טרף וירפאנו יך ויחבשנו | 1 Nella loro tribolazione si alzeran subito per tornare a me. Su via torniamo al Signore: |
2 יחינו מימים ביום השלישי יקמנו ונחיה לפניו | 2 lui, che ci ha feriti, ci guarirà; ci ha percossi e ci curerà; |
3 ונדעה נרדפה לדעת את יהוה כשחר נכון מצאו ויבוא כגשם לנו כמלקוש יורה ארץ | 3 dopo due giorni ci farà rivivere, il terzo giorno ci farà risuscitare, e noi vivremo dinanzi a lui. Lo conosceremo, lo impareremo a conoscere il Signore. La sua venuta è preparata come quella dell'aurora, e verrà a noi come la pioggia di primavera e di autunno. |
4 מה אעשה לך אפרים מה אעשה לך יהודה וחסדכם כענן בקר וכטל משכים הלך | 4 Che devo farti, o Efraim? Che devo farti, o Giuda? La vostra bontà è come nuvola, mattutina, come rugiada che al mattino sparisce. |
5 על כן חצבתי בנביאים הרגתים באמרי פי ומשפטיך אור יצא | 5 Per questo io li feci in pezzi coi miei profeti, li uccisi colle parole della mia bocca. E la tua condanna verrà fuori come la luce, |
6 כי חסד חפצתי ולא זבח ודעת אלהים מעלות | 6 perchè io voglio la misericordia e non il sacrifizio, la conoscenza di Dio più degli olocausti. |
7 והמה כאדם עברו ברית שם בגדו בי | 7 Ma essi come Adamo han violato il mio patto, han prevaricato contro di me. |
8 גלעד קרית פעלי און עקבה מדם | 8 Galaad, città di fabbricatori d'idoli, è distrutta pel sangue, |
9 וכחכי איש גדודים חבר כהנים דרך ירצחו שכמה כי זמה עשו | 9 e come le fauci dei ladroni s'è unita ai sacerdoti che per la via uccidon quindi chi vengon da Sichem, perchè si son dati al delitto. |
10 בבית ישראל ראיתי שעריריה שם זנות לאפרים נטמא ישראל | 10 Orribili cose ho viste nella casa d'Israele: ivi le fornicazioni d'Efraim: Israele s'è contaminato. |
11 גם יהודה שת קציר לך בשובי שבות עמי | 11 Ed anche tu, o Giuda, preparati la messe, per quando io ricondurrò gli schiavi del mio popolo. |