1 הנה יהוה בוקק הארץ ובולקה ועוה פניה והפיץ ישביה | 1 Lo, the LORD empties the land and lays it waste; he turns it upside down, scattering its inhabitants: |
2 והיה כעם ככהן כעבד כאדניו כשפחה כגברתה כקונה כמוכר כמלוה כלוה כנשה כאשר נשא בו | 2 Layman and priest alike, servant and master, The maid as her mistress, the buyer as the seller, The lender as the borrower, the creditor as the debtor. |
3 הבוק תבוק הארץ והבוז תבוז כי יהוה דבר את הדבר הזה | 3 The earth is utterly laid waste, utterly stripped, for the LORD has decreed this thing. |
4 אבלה נבלה הארץ אמללה נבלה תבל אמללו מרום עם הארץ | 4 The earth mourns and fades, the world languishes and fades; both heaven and earth languish. |
5 והארץ חנפה תחת ישביה כי עברו תורת חלפו חק הפרו ברית עולם | 5 The earth is polluted because of its inhabitants, who have transgressed laws, violated statutes, broken the ancient covenant. |
6 על כן אלה אכלה ארץ ויאשמו ישבי בה על כן חרו ישבי ארץ ונשאר אנוש מזער | 6 Therefore a curse devours the earth, and its inhabitants pay for their guilt; Therefore they who dwell on earth turn pale, and few men are left. |
7 אבל תירוש אמללה גפן נאנחו כל שמחי לב | 7 The wine mourns, the vine languishes, all the merry-hearted groan. |
8 שבת משוש תפים חדל שאון עליזים שבת משוש כנור | 8 Stilled are the cheerful timbrels, ended the shouts of the jubilant, stilled is the cheerful harp. |
9 בשיר לא ישתו יין ימר שכר לשתיו | 9 They cannot sing and drink wine; strong drink is bitter to those who partake of it. |
10 נשברה קרית תהו סגר כל בית מבוא | 10 Broken down is the city of chaos, shut against entry, every house. |
11 צוחה על היין בחוצות ערבה כל שמחה גלה משוש הארץ | 11 In the streets they cry out for lack of wine; all joy has disappeared and cheer has left the land. |
12 נשאר בעיר שמה ושאיה יכת שער | 12 In the city nothing remains but ruin; its gates are battered and desolate. |
13 כי כה יהיה בקרב הארץ בתוך העמים כנקף זית כעוללת אם כלה בציר | 13 Thus it is within the land, and among the peoples, As with an olive tree after it is beaten, as with a gleaning when the vintage is done. |
14 המה ישאו קולם ירנו בגאון יהוה צהלו מים | 14 These lift up their voice in acclaim; from the sea they proclaim the majesty of the LORD: |
15 על כן בארים כבדו יהוה באיי הים שם יהוה אלהי ישראל | 15 "For this, in the coastlands, give glory to the LORD! In the coastlands of the sea, to the name of the LORD, the God of Israel!" |
16 מכנף הארץ זמרת שמענו צבי לצדיק ואמר רזי לי רזי לי אוי לי בגדים בגדו ובגד בוגדים בגדו | 16 From the end of the earth we hear songs: "Splendor to the Just One!" But I said, "I am wasted, wasted away. Woe is me! The traitors betray: with treachery have the traitors betrayed! |
17 פחד ופחת ופח עליך יושב הארץ | 17 Terror, pit, and trap are upon you, inhabitant of the earth; |
18 והיה הנס מקול הפחד יפל אל הפחת והעולה מתוך הפחת ילכד בפח כי ארבות ממרום נפתחו וירעשו מוסדי ארץ | 18 He who flees at the sound of terror will fall into the pit; He who climbs out of the pit will be caught in the trap. For the windows on high will be opened and the foundations of the earth will shake. |
19 רעה התרעעה הארץ פור התפוררה ארץ מוט התמוטטה ארץ | 19 The earth will burst asunder, the earth will be shaken apart, the earth will be convulsed. |
20 נוע תנוע ארץ כשכור והתנודדה כמלונה וכבד עליה פשעה ונפלה ולא תסיף קום | 20 The earth will reel like a drunkard, and it will sway like a hut; Its rebellion will weigh it down, until it falls, never to rise again." |
21 והיה ביום ההוא יפקד יהוה על צבא המרום במרום ועל מלכי האדמה על האדמה | 21 On that day the LORD will punish the host of the heavens in the heavens, and the kings of the earth on the earth. |
22 ואספו אספה אסיר על בור וסגרו על מסגר ומרב ימים יפקדו | 22 They will be gathered together like prisoners into a pit; They will be shut up in a dungeon, and after many days they will be punished. |
23 וחפרה הלבנה ובושה החמה כי מלך יהוה צבאות בהר ציון ובירושלם ונגד זקניו כבוד | 23 Then the moon will blush and the sun grow pale, For the LORD of hosts will reign on Mount Zion and in Jerusalem, glorious in the sight of his elders. |