1 יש רעה אשר ראיתי תחת השמש ורבה היא על האדם | 1 E un'altra rea cosa ho veduta sotto il sole; e questo avviene spesso (cioè) agli uomini: |
2 איש אשר יתן לו האלהים עשר ונכסים וכבוד ואיננו חסר לנפשו מכל אשר יתאוה ולא ישליטנו האלהים לאכל ממנו כי איש נכרי יאכלנו זה הבל וחלי רע הוא | 2 che Iddio ha dato (spesso) a molti uomini ricchezze e possessioni e onori, e non gli manca nessuna cosa che il suo cuore voglia; ma non gli darà Iddio tanta grazia ch' egli ne possa mangiare e usare, anzi le goderà persona strana; e ancora questa sì è grande vanitade e miseria (e disventura). |
3 אם יוליד איש מאה ושנים רבות יחיה ורב שיהיו ימי שניו ונפשו לא תשבע מן הטובה וגם קבורה לא היתה לו אמרתי טוב ממנו הנפל | 3 Or che pro' è a colui che ha generati cento figliuoli, e viva assai quanto volesse, s' egli non ha che mangiare in vita sua, e nella morte non ha sepoltura? Di questo do io sentenza, ch' egli fosse meglio ch' egli non fosse nato. |
4 כי בהבל בא ובחשך ילך ובחשך שמו יכסה | 4 E indarno nacque, e vanne alle tenebre, e sarà spenta la sua memoria. |
5 גם שמש לא ראה ולא ידע נחת לזה מזה | 5 Elli non vide il sole, e non conobbe il vario dal male al bene. |
6 ואלו חיה אלף שנים פעמים וטובה לא ראה הלא אל מקום אחד הכל הולך | 6 E se egli fusse vivuto due migliaia di anni, elli non averebbe mai avuto bene; or non va ogni cosa ad uno luogo? |
7 כל עמל האדם לפיהו וגם הנפש לא תמלא | 7 Ogni fatica dell' uomo (curioso a contendere) terminerà nel suo parlare; e l'anima sua non si riempierà (di beni). |
8 כי מה יותר לחכם מן הכסיל מה לעני יודע להלך נגד החיים | 8 Or che ha più il savio uomo, che lo stolto e il povero, se non ch' elli (non muoiono e) vanno dov'è la vita? |
9 טוב מראה עינים מהלך נפש גם זה הבל ורעות רוח | 9 Meglio è a vedere quello che tu desideri, che desiderare quello che tu non sai; e ancora questo è vanitade, e temeritade d'animo. |
10 מה שהיה כבר נקרא שמו ונודע אשר הוא אדם ולא יוכל לדין עם שהתקיף ממנו | 10 Già il nome di colui, il quale non è ancora nato, è stato conosciuto (da Dio) chi elli sia, il quale non puote contrastare contro più forte di sè (nè contendere) in giudicio. |
11 כי יש דברים הרבה מרבים הבל מה יתר לאדם | 11 Molte sono le parole, molte sono le vanitadi nelle disputazioni. |
12 כי מי יודע מה טוב לאדם בחיים מספר ימי חיי הבלו ויעשם כצל אשר מי יגיד לאדם מה יהיה אחריו תחת השמש | |